ويكيبيديا

    "ووفقا للدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • according to the State
        
    according to the State party, similar considerations apply to the claims under article 17 and article 23, paragraph 1. UN ووفقا للدولة الطرف، تنطبق اعتبارات مماثلة على ادعائها بموجب المادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٢٣.
    according to the State party, the delay was attributable to extensive consultations concerning the matter. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن التأخير يرجع إلى المشاورات الواسعة النطاق التي جرت في هذا الشأن.
    according to the State party, this complaint cannot be considered a remedy, since it did not concern the refusal of employment, but the qualifying procedure. UN ووفقا للدولة الطرف، لا يمكن اعتبار هذه الشكوى وسيلة انتصاف، ﻷنها لا تتعلق برفض التوظيف، وإنما تتعلق بإجراء التأهيل.
    according to the State party, there is no doubt that this post was a component part of the Security Police. UN ووفقا للدولة الطرف، ليس هناك شك في أن هذا المنصب كان جزءا من اﻷجزاء المكونة لشرطة اﻷمن.
    according to the State party, this is due to the lack of administrative support available to the judiciary. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن ذلك يرجع إلى الافتقار إلى الدعم اﻹداري المتاح للقضاء.
    according to the State party, this address is used purely for administrative purposes and does not constitute a residence within the meaning of article 12 of the Covenant. UN ووفقا للدولة الطرف، يتعلق الأمر هنا بتحديد محل الإقامة من الناحية الإدارية البحتة، لا بالسكن بالمعنى الوارد في المادة 12 من العهد.
    according to the State party, this address is used purely for administrative purposes and does not constitute a residence within the meaning of article 12 of the Covenant. UN ووفقا للدولة الطرف، يتعلق الأمر هنا بتحديد محل الإقامة من الناحية الإدارية البحتة، لا بالسكن بالمعنى الوارد في المادة 12 من العهد.
    according to the State party, this already shows that the author considered himself a Security Police officer, since, if he had just been a member of the militia, he would have had his employment automatically extended. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن هذا يبين بالفعل أن صاحب الرسالة اعتبر نفسه موظفا في شرطة اﻷمن، ﻷنه لو كان مجرد عضو في الميليشيا لتم تمديد خدمته تلقائيا.
    according to the State party, at regional and district levels of the administration for internal affairs special sections of the Security Police existed headed by an officer with rank of Deputy Head of Regional or District Office for Internal Affairs. UN ووفقا للدولة الطرف، توجد أقسام خاصة للشؤون الداخلية على المستويين اﻹقليمي والمحلي تابعة لشرطة اﻷمن ويرأس كل منها موظف برتبة نائب لرئيس المكتب اﻹقليمي أو المحلي للشؤون الداخلية.
    according to the State party, this interpretation is supported by article 13 of the Covenant, from which can be inferred that there is no class of aliens that enjoys an unconditional right to stay in Canada. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن هذا التفسير تعززه المادة ١٣ من العهد التي يستنبط منها أنه لا توجد فئة من اﻷجانب تتمتع بحق غير مشروط بالبقاء في كندا.
    according to the State party, as part of its investigation, the police examined all the documentation attached to the report lodged on the petitioners behalf and the correspondence between DRC and the bank, and interviewed the employee of the bank who had spoken to the petitioner. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن الشرطة قامت، كجزء من التحقيقات التي أجرتها، بفحص جميع الوثائق المرفقة بالتقرير المقدم بالنيابة عن صاحبة البلاغ والمراسلات التي تمت بين المركز الوثائقي والاستشاري المعني بالتمييز العنصري والمصرف، وأجرت مقابلات مع موظفة المصرف التي تحدثت مع صاحبة البلاغ.
    according to the State party, this gives the Board such an advantage that the Committee should allow the Board a certain margin of appreciation when it subsequently evaluates the Board’s decision. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن هذا اﻷمر يعطي المجلس ميزة كبيرة بحيث ينبغي أن توليه اللجنة جانبا معينا من التقدير عندما تقوم لاحقا بتقييم قراره.
    according to the State party, there is no evidence that the author’s alleged political activities render him a target of persecution by the Djibouti authorities. UN ووفقا للدولة الطرف، ليس ثمة دليل على أن اﻷنشطة السياسية التي يدعي مقدم البلاغ القيام بها تجعل منه هدفا لاضطهاد السلطات الجيبوتية.
    according to the State party, inconsistent case-law may also have serious detrimental effects on the overall credibility of the human rights protection system at international level. UN ووفقا للدولة الطرف، قد يكون لقانون الدعوى المتضارب آثار ضارة خطيرة على مصداقية نظام حماية حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي بوجه عام.
    according to the State party, inconsistent case-law may also have serious detrimental effects on the overall credibility of the human rights protection system at international level. UN ووفقا للدولة الطرف، يمكن أيضا أن تخلف قوانين الدعوى غير المتسقة آثارا خطيرة وضارة على المصداقية الكلية لنظام حماية حقوق اﻹنسان على المستوى الدولي.
    according to the State party, such a signal sent to States which are not yet parties to the Convention could be extremely harmful to the Convention and the rights it seeks to protect. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن صدور إشارة كهذه إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية يمكن أن يكون مضرا للغاية بالاتفاقية وبالحقوق التي تسعى إلى حمايتها.
    In addition, according to the State party, the complainant has failed to explain how such entities were implicated in the attack of the Daltepe Köyü village and in his alleged persecution. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للدولة الطرف، لم يتمكن صاحب الشكوى من توضيح كيفية تورط هذه الكيانات في الهجوم على قرية داليتي كويو واضطهاده المزعوم.
    In addition, according to the State party, the complainant has failed to explain how such entities were implicated in the attack of the Daltepe Köyü village and in his alleged persecution. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للدولة الطرف، لم يتمكن صاحب الشكوى من توضيح كيفية تورط هذه الكيانات في الهجوم على قرية داليتي كويو واضطهاده المزعوم.
    8.5 according to the State party, its system of conscientious objection as applied to the author, was in accordance with the requirements of articles 18, 19 and 26 of the Covenant, and with the Committee's general comment No. 22. UN 8-5 ووفقا للدولة الطرف، فإن نظامها للاستنكاف الضميري كما طبق على صاحب البلاغ، يتفق مع أحكام المواد 18 و19 و26 من العهد، ومع تعليق اللجنة العام رقم 22.
    5.5 according to the State party, the authors could equally, in the context of " tierce opposition " , have argued that the expulsion from the grounds claimed by RIVNAC constituted a violation of their right to privacy and their right to a family life. UN ٥-٥ ووفقا للدولة الطرف، وإنه كان بوسع صاحبي الرسالة أيضا أن يدفعا، في سياق الاعتراض من خارج الخصومة، بأن الطرد الذي تطالب به ريفناك يشكل انتهاكا لحقهما في الخصوصية وفي الحياة اﻷسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد