ويكيبيديا

    "ووفقا لمبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the principle
        
    • according to the principle
        
    • under the principle
        
    • in keeping with the principle
        
    • with the principle of
        
    • in line with the principle
        
    • in conformity with the principle
        
    in accordance with the principle of sovereign equality, no State has the right to bar other States from becoming parties to a covenant of this kind. UN ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع.
    in accordance with the principle of sovereign equality, no State has the right to bar other States from becoming parties to a covenant of this kind. china UN ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع.
    in accordance with the principle of universality proclaimed in the Charter, they should also have observer status in the General Assembly. UN ووفقا لمبدأ العالمية الوارد في الميثاق، ينبغي لهذه الأقاليم أن تحوز أيضا مركز المراقب في الجمعية العامة.
    according to the principle of proportionality, the harm inflicted by sanctions in order to achieve change should not be disproportionate to the anticipated gains. UN ووفقا لمبدأ التناسب، ينبغي أن يتناسب الضرر الذي تحدثه الجزاءات بغية تحقيق التغيير مع المكاسب المرتقبة.
    in accordance with the principle of full reparation, the payment of interest should be the basic and general rule for compensation. UN ووفقا لمبدأ التعويض الكامل، ينبغي أن يكون دفع الفائدة القاعدة اﻷساسية والعامة للتعويض.
    The method for selecting the Chief Executive is to be specified in the light of the actual situation in the HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. UN وتحدد طريقة اختيار الرئيس التنفيذي في ضوء الحالة الراهنة فعلا في المنطقة الخاصة ووفقا لمبدأ التقدم التدريجي المنظم.
    in accordance with the principle of complementarity, the prosecutor should not be empowered to initiate investigations, and the prosecutor's right to carry out on-site investigations should be subject to the consent of the States concerned. UN ووفقا لمبدأ التكامل أيضا، لا يجب تخويل المدعي العام صلاحية فتح تحقيق، ويجب أن يخضع حقه في التحقيق لرضى الدول المعنية.
    It was mentioned that the disputes envisaged in the draft would be settled on the basis of the Charter of the United Nations and in accordance with the principle of free choice of means. UN وأشير إلى أن المنازعات المشار إليها في المشروع ستسوى على أساس ميثاق الأمم المتحدة ووفقا لمبدأ حرية اختيار الوسائل.
    It is here, in the United Nations, where, in accordance with the principle of the sovereign equality of States, all countries have equal status. UN وهنا في اﻷمم المتحدة، ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول، تتساوى جميع البلدان من حيث المركز.
    in accordance with the principle of universality proclaimed in the Charter of the United Nations, observer status should also be granted to such Territories in the General Assembly. UN ووفقا لمبدأ العالمية المعلن في ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي أيضا منح هذه الأقاليم مركز المراقب في الجمعية العامة.
    The Statute must be complied with in good faith and in accordance with the principle of pacta sunt servanda. UN ويجب الامتثال للنظام الأساسي بنية حسنة ووفقا لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    in accordance with the principle of shared responsibility, the international community is to assist Afghanistan in implementing its plan of action. UN ووفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد أفغانستان على تنفيذ خطة عملها.
    However, according to international law, this principle can be realized only in a peaceful way and in accordance with the principle of territorial integrity. UN إلا أن هذا المبدأ، بموجب القانون الدولي، لا يمكن تطبيقه إلا بطريقة سلمية ووفقا لمبدأ السلامة الإقليمية.
    Legal assistance is provided both on the basis of the international treaties ratified by Kazakhstan and in accordance with the principle of reciprocity. UN ويتم توفير المساعدة القانونية على أساس المعاهدات الدولية التي صدقت عليها كازاخستان ووفقا لمبدأ المعاملـة بالمثـل.
    in accordance with the principle of legality, all legislation must be clearly defined, determinable and non-retrospective. UN ووفقا لمبدأ الشرعية، يجب أن تكون جميع التشريعات معرّفة تعريفا واضحا وقابلة للتحديد وليست ذات أثر رجعي.
    Furthermore, in accordance with the principle of proportionality, the impact of the restrictions must be proportionate and the harm caused by the restrictions cannot outweigh the benefits derived from applying the restrictions. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لمبدأ التناسب، يجب أن يكون الأثر المرتب على القيود متناسبا، وأن الضرر الناجم عن تلك القيود لا يمكن أن يتجاوز الفوائد التي تُستمد من تطبيقها.
    in accordance with the principle of jurisdictional unity, the verification of constitutionality is the responsibility of the Constitutional Court. UN ووفقا لمبدأ الوحدة القضائية، تكون المحكمة الدستورية هي المسؤولة عن التحقق من دستورية القرارات.
    Spain does not extradite nationals except when applying international treaties and according to the principle of reciprocity. UN ولا تسلّم إسبانيا مواطنيها إلاّ في سياق تطبيق المعاهدات الدولية ووفقا لمبدأ المعاملة بالمثل.
    under the principle of territoriality, which pervades the whole field of intellectual property, protection is granted on a state-by-state basis for activity within that State in accordance with national intellectual property law. UN ووفقا لمبدأ الاقليمية المنتشر في مجال الملكية الفكرية بكامله، تُمنح الحماية في كل دولة على حدة للنشاط الجاري داخل تلك الدولة وفقا لقانون الملكية الفكرية الوطني.
    in keeping with the principle of separation of the powers governing the State, the members of Parliament rejected the bill. UN ووفقا لمبدأ فصل السلطات الناظم لدولتي، تعين على أعضاء البرلمان إبداء رأيهم بالرفض.
    In line with the principle of debtor protection, in the case of several notifications relating to partial assignments, paragraph 6 allows the debtor to discharge by paying the several creditors or to treat the notification as ineffective and to discharge in accordance with article 19. UN ووفقا لمبدأ حماية المدين، تسمح الفقرة 6 للمدين، في حالة تسلمه عدة اشعارات تتعلق باحالات جزئية، بأن يبرئ ذمته بالسداد للدائنين المتعددين أو باعتبار الاشعار غير ذي مفعول وبابراء ذمته وفقا للمادة 19.
    It is therefore critical that the General National Congress and the Government work in a cooperative manner, within their respective competencies, in conformity with the principle of the separation of legislative and executive powers. UN ويتبين إذن أنه لا غنى عن أن يعمل المؤتمر الوطني العام والحكومة سويا بشكل تعاوني، كلٌ في حدود أوجه اختصاصه، ووفقا لمبدأ الفصل بين السلطتين التشريعية والتنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد