ويكيبيديا

    "ووقفها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and halt
        
    • and stop
        
    • and cessation
        
    • and stopped
        
    • and halted
        
    • and discontinued
        
    • and stopping
        
    • and suppress
        
    The credibility of the United Nations depends on its ability to act effectively to prevent and halt mass atrocities. UN إن مصداقية الأمم المتحدة تتوقف على قدرتها على التصرف الفعال لمنع ارتكاب الفظائع الجماعية ووقفها.
    I would also expect the authorities to prevent and halt these types of destructive actions. UN وأرجو أيضا أن تقوم السلطات بمنع هذه الأنواع من أعمال التخريب ووقفها.
    It also calls on the State party to take measures to prevent and stop underage marriages. UN وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حالات الزواج دون السن القانونية ووقفها.
    It also calls on the State party to take measures to prevent and stop underage marriages. UN وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حالات الزواج دون السن القانونية ووقفها.
    We believe the plans for the new Office demonstrate an understanding that humanitarian efforts which deal with the consequences of crisis are no substitute for political action to address its causes and cessation. UN ونعتقد أن خطـــط المكتب الجديــد تدل على فهم مفاده أن الجهود اﻹنسانية التي تتصدى للعواقب المترتبة على اﻷزمات ليست بديلا من القيام بعمل سياسي للتصدي ﻷسبابها ووقفها.
    War crimes are clearly being perpetrated by Israel against the Palestinian people and this must be unequivocally condemned and stopped. UN ومن الواضح أن إسرائيل ترتكب جرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني ويجب إدانة تلك الجرائم إدانة قاطعة ووقفها.
    Such transactions have to be notified, and halted for up to four months if investigated. UN وينبغي اﻹخطار بهذه الصفقات، ووقفها لمدة تصل إلى أربعة أشهر إذا تم التحقيق فيها)٢٤١(.
    It is imperative that strict criteria be applied to the creation of L posts at Headquarters, and that L posts currently existing be critically reviewed and discontinued in cases of non-conformity with the criteria (paras. 19 and 98). UN ويتعين تطبيق معايير صارمة على انشاء وظائف برتبة " م " في المقر، واعادة النظر بطريقة ناقدة في الوظائف الموجودة حاليا من هذا النوع ووقفها في حالات عدم مطابقتها للمعايير (الفقرتان 19 و98).
    Law enforcement agencies monitor and oversee the situation in the field of migration in order to detect and halt illegal migration. UN وترصد أجهزة إنفاذ القوانين وتراقب الحالة في ميدان الهجرة بغية ضبط الهجرة غير المشروعة ووقفها.
    Most States should take further practical measures to identify and halt the illegal movement of cash across borders. UN إلاّ أنه ينبغي لمعظم الدول أن تتخذ مزيدا من التدابير العملية لكشف عمليات النقل غير المشروع للأموال عبر الحدود ووقفها.
    The first, a joint initiative with the Swiss Government, was aimed at creating a new system to improve compliance with international humanitarian law in order to better identify, prevent and halt violations while they were occurring. UN ويهدف الأول منهما، وهو مبادرة مشتركة مع الحكومة السويسرية، إلى إنشاء نظام جديد لتحسين امتثال القانون الإنساني الدولي من أجل تحسين تحديد الانتهاكات أثناء حدوثها ومنعها ووقفها.
    IV. Advocacy and dialogue with parties to conflict to prevent and halt grave violations against children UN رابعا - توعية أطراف النزاع والحوار معهم من أجل منع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال ووقفها
    In view of this dismal state of global security, it is important for the international community to search for a new consensus that can address and halt these trends. UN وفي ضوء هذه الحالة البائسة للأمن العالمي، من الأهمية بمكان أن يسعى المجتمع الدولي إلى توافق جديد من شأنه مواجهة هذه التوجهات ووقفها.
    By requiring transparency, we can respond more rapidly to dangerous outbreaks and stop them in time. UN ويمكننا، من خلال اشتراط الشفافية، أن نرد بشكل أسرع على ظهور الإصابات الخطرة ووقفها في الوقت المناسب.
    7. The fight against impunity. The International Criminal Court is triggering new efforts to prevent and stop mass atrocities. UN 7 - مناهضة الإفلات من العقاب - تطلق المحكمة الجنائية الدولية جهودا جديدة لمنع الفظائع الجماعية ووقفها.
    Otherwise the voluntarily funded activities would be limited in nature to those that can start and stop at short notice, according to funding availability. UN وخلافاً لذلك، فإنَّ الأنشطة المموَّلة طوعيًّا ستكون محدودة بطبيعتها بتلك التي يمكن بدؤها ووقفها في غضون مهلة قصيرة، استنادا إلى توافر التمويل.
    The idea with the climate swoop was to shut down a power station and stop it emitting dangerous chemicals into the atmosphere. Open Subtitles الفكرة من هجوم المناخ كان اغلاق محطة الكهرباء ووقفها من اصدار مواد كيميائية خطيرة في الجو.
    Deploy all antibody variants and stop it. Open Subtitles نشر جميع المتغيرات الأجسام المضادة ووقفها.
    62. The Office looks after the position of religious communities; it maintains the register of the religious communities active in Slovenia and issues certificates upon the establishment and cessation of their activities. UN 62- يهتم المكتب بوضع الطوائف الدينية؛ ويحتفظ بسجل للطوائف الدينية النشطة في سلوفينيا ويصدر الشهادات بممارسة أنشطتها ووقفها.
    This is why the widespread genocide that was foreseen, and began, has been contained and stopped. UN ولهذا، فإن عملية إبادة اﻷجناس التي كان متوقعا أن تحدث والتي بدأت فعلا، قد جرى احتواؤها ووقفها.
    Such transactions have to be notified, and halted for up to four months if investigated. UN وينبغي اﻹخطار بهذه الصفقات، ووقفها لمدة تصل إلى أربعة أشهر إذا تم التحقيق فيها)٥٢١(.
    The Director-General should apply strict criteria to the creation of posts under the 200 series of the staff rules for special technical assignments at Headquarters; L posts currently existing at Headquarters should be critically reviewed and discontinued in cases of non-conformity with the said criteria. UN ينبغي للمدير العام أن يطبق معايير صارمة على انشاء الوظائف في اطار السلسلة 200 من النظام الإداري للموظفين لأداء مهام تقنية خاصة في المقر؛ وينبغي اعادة النظر بعين ناقدة في الوظائف من فئة " م " الموجودة حاليا في المقر ووقفها في حال عدم مطابقتها للمعايير المذكورة.
    52. MONUSCO's framework brigades must also play a more active role in protecting civilians by deterring and, if necessary, preventing and stopping armed groups from inflicting violence on the population. UN ٥٢ - وكذلك يجب أن تقوم الألوية الإطارية التابعة للبعثة بدور أكثر فعالية في حماية المدنيين عن طريق الردع، وعند الاقتضاء، منع الجماعات المسلحة ووقفها عن استخدام العنف ضد السكان.
    Within the framework of the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), the Ministry of Security of the Republic of Tajikistan conducts operational searches of organizations and persons suspected of involvement in terrorist activities in order to uncover and block possible channels for the financing of terrorism and to detect and suppress in good time illegal migration. UN في سياق تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، وسعيا إلى كشف وقطع القنوات الممكن استخدامها في تمويل الإرهاب والكشف عن عمليات الهجرة غير القانونية ووقفها في الوقت المناسب، تجري وزارة أمن جمهورية طاجيكستان عمليات البحث عن المنظمات والأشخاص المشتبه في مشاركتهم في تمويل الأنشطة الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد