ويكيبيديا

    "وولايتها القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and jurisdiction
        
    • jurisdiction of
        
    • jurisdiction and
        
    • its jurisdiction
        
    Israel has consistently maintained that the Covenant does not apply to areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction. UN وقد أصرت إسرائيل باستمرار على أن العهد لا ينطبق على المناطق التي لا تخضع لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية.
    Israel has consistently maintained that the Covenant does not apply to areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction. UN وما انفكت إسرائيل تؤكد على أن العهد لا ينطبق على المناطق غير الخاضعة لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية.
    The relevant operation falls well within China's sovereignty and jurisdiction. UN فالعملية المعنية خاضعة لسيادة الصين وولايتها القضائية.
    Universal jurisdiction must be secondary to the action and national jurisdiction of each State. UN ويجب أن تكون الولاية القضائية العالمية ثانوية بالنسبة لعمل كل دولة وولايتها القضائية الوطنية.
    Where desired by indigenous peoples, constitutional space must be ensured for indigenous peoples' sovereignty, jurisdiction and legal orders. UN ولا بد من كفالة الحيِّز الدستوري لممارسة سيادة الشعوب الأصلية وولايتها القضائية ونُظمها القانونية، كلما أبدت تلك الشعوب رغبة في ذلك.
    The Act also establishes the actual territory covered by each court and its jurisdiction. UN كما يحدد القانون التنظيمي المجال الإقليمي الفعلي الذي تشمله كل محكمة وولايتها القضائية.
    In particular, its competence and jurisdiction should be clearly defined in conformity with its objectives and taking into account the principle of complementarity. UN وينبغي خاصـــة تحديد اختصاصها وولايتها القضائية بصورة واضحة وفقا ﻷهدافها مع مراعاة مبدأ التكامل.
    Viet Nam has consistently and resolutely protested China's activities that violate Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction over its exclusive economic zone and continental shelf. UN وتحتج فييت نام باستمرار وبحزم على أنشطة الصين التي تنتهك حقوق فييت نام السيادية وولايتها القضائية على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري.
    Once again, Viet Nam demands that China comply with international law and, to this end, immediately stop all infringements upon Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction. UN ومرة أخرى، تطالب فييت نام بأن تمتثل الصين للقانون الدولي، وأن تقوم تحقيقا لهذه الغاية، بالوقف الفوري لجميع التعديات على حقوق فييت نام السيادية وولايتها القضائية.
    He noted that the mandate of treaty-based bodies to examine the human rights obligations of a State was generally limited to the territory and jurisdiction of the State under consideration. UN وأشار إلى أن ولاية الهيئات القائمة على معاهدات في فحص التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان تقتصر عموماً على إقليم الدولة قيد النظر وولايتها القضائية.
    Redress must include decolonization processes that effectively restore indigenous peoples' sovereignty and jurisdiction in contemporary contexts and achieve genuine reconciliation. UN ولا بد لآليات الجبر من أن تشمل عمليات إنهاء الاستعمار التي تُعيد بشكل فعال سيادة الشعوب الأصلية وولايتها القضائية في السياقات المعاصرة، وتحقِّق المصالحة الحقيقية.
    In Croatia, the Ministry of Defence was responsible for holding the data on dumped ammunition sites in the area under the sovereignty and jurisdiction of Croatia. UN وفي كرواتيا، تولت وزارة الدفاع مسؤولية حفظ البيانات المتعلقة بمواقع إغراق الذخيرة في المنطقة الواقعة تحت سيادة كرواتيا وولايتها القضائية.
    On these grounds, the claim to a baseline joining points 8 and 9 is a violation of Costa Rica's sovereignty, sovereign rights and jurisdiction claimed pursuant to Costa Rica's Constitution in conformity with international law. UN وعلى هذا الأساس، فإن المطالبة بخط أساس يربط النقطتين 8 و 9 يشكل انتهاكا لسيادة كوستاريكا، وحقوقها السيادية وولايتها القضائية وفقا لدستور كوستاريكا والقانون الدولي.
    Another question to be considered by the Commission was that of cooperation with international courts and tribunals, including the nature of their competence and jurisdiction in relation to the requested State. UN وثمة مسألة أخرى يتعين أن تنظر فيها لجنة القانون الدولي، هي مسألة التعاون مع المحاكم الدولية بشتى صورها، بما في ذلك طبيعة اختصاصها وولايتها القضائية فيما يتعلق بالدولة المطلوب تفتيشها.
    It was observed that, in accordance with international customary law, diplomatic protection should be invoked only after local remedies had been exhausted, and when it was invoked, State sovereignty and jurisdiction should be fully respected. UN وقد لوحظ أنه وفقا للقانون العرفي الدولي، لا ينبغي التماس الحماية الدبلوماسية إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعند التماسها، ينبغي احترام سيادة الدولة وولايتها القضائية احتراما تاما.
    The proposal, however, did not gather support at Rio as States were reluctant to subordinate national sovereignty and jurisdiction to the competence of such commissions. UN بيد أن الاقتراح لم يحظ بالتأييد في ريو بالنظر إلى إحجام الدول عن إخضاع سيادتها الوطنية وولايتها القضائية لصلاحيات تلك اللجان.
    As regards the sale of immovable property in the north, this is totally within the authority and jurisdiction of the Turkish Republic of Northern Cyprus in accordance with the relevant legislation currently in force within the Republic. UN وفيما يتعلق ببيع الممتلكات غير المنقولة في الشمال، فإن ذلك يقع تماما في نطاق سلطة الجمهورية التركية لشمال قبرص وولايتها القضائية وفقا للتشريعات ذات الصلة المعمول بها حاليا داخل الجمهورية.
    It also stated that the activities of the Regular Process should be in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea, respecting the sovereignty, sovereign rights and jurisdiction of coastal States. UN كما بينت أنه ينبغي أن تتفق أنشطة العملية المنتظمة وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن تحترم سيادة الدول الساحلية وحقوقها السيادية وولايتها القضائية.
    The Court's advisory opinions and jurisdiction, in accordance with Chapter IV of its Statute, covers consultations by the General Assembly and the Security Council on legal questions arising within the scope of their activities. UN ووفقا للفصل الرابع من النظام الأساسي للمحكمة، تشمل فتاوى محكمة العدل الدولية وولايتها القضائية المشاورات التي تجرى في الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن المسائل القانونية الناشئة في نطاق أنشطتها.
    Reaffirming once more the illegality of the decision of 14 December 1981 taken by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan, which has resulted in the effective annexation of that territory, UN وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض،
    The Act also establishes the actual territory covered by each court and its jurisdiction. UN ويحدِّد القانون أيضاً المجال الإقليمي الفعلي الذي تشمله كل محكمة وولايتها القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد