His delegation shared that point of view and hoped that the statute would be amended accordingly in order to achieve greater precision and clarity. | UN | ويشارك الوفد التايلندي في وجهة النظر هذه ويأمل في أن يعدل النظام اﻷساسي على هذا الوجه، ﻷن في الدقة والوضوح كسبا له. |
The European Union supported the development of such innovations and hoped that the Secretary-General would make some proposals in due course. | UN | وصرح بأن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تطوير تلك الابتكارات ويأمل في أن يقدم اﻷمين العام بعض المقترحات في الوقت المناسب. |
His delegation therefore looked forward to the High Commissioner's dialogue, and hoped that a comprehensive picture of the causes and solutions to the problem would emerge as a result. | UN | ولهذا يتطلع وفده إلى الحوار الذي سينظمه المفوض السامي، ويأمل في أن تنجم عن ذلك صورة شاملة لأسباب المشكلة وحلولها. |
Accordingly, he regretted that WIPO was not represented at the current meeting and hoped that it would participate in future sessions of the Conference. | UN | وقال إنه لذلك يعرب عن أسفه لأن المنظمة ليست ممثلة في الاجتماع المعقود ويأمل في أن تشارك في الدورات المقبلة للمؤتمر. |
The Special Rapporteur recommends that this trend be strongly encouraged and hopes that more States and local Governments will adopt this practice. | UN | ويوصي المقرر الخاص بتشجيع هذا الاتجاه بقوة ويأمل في أن يتبنﱠى المزيد من الدول والحكومات المحلية هذه الممارسة. |
His delegation fully supported the oral revisions, and he hoped that the Committee would continue to work on a consensus basis. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد تأييدا تاما التنقيحات الشفوية، ويأمل في أن تواصل اللجنة أعمالها على أساس توافق اﻵراء. |
it hoped that the Strategic Communications Planning Group would contribute to achieving the agreed goals of the Department. | UN | ويأمل في أن يسهم فريق تخطيط الاتصالات الاستراتيجية في تحقيق أهداف اﻹدارة المتفق عليها. |
Lastly, her delegation appreciated the recommendations contained in paragraph 95 of the report and hoped that States would be able to implement them effectively. | UN | وذكرت، أخيرا، أن وفدها يقدر التوصيات الواردة في الفقرة 95 من التقرير ويأمل في أن تستطيع الدول تنفيذها بشكل فعال. |
His delegation would welcome further sponsors and hoped that the decisions proposed therein would be reflected in the outcome document of the Review Conference. | UN | ويرحب وفد بلده بالمزيد من الدول المقدمة ويأمل في أن تنعكس القرارات المقترحة فيها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض. |
His delegation would welcome further sponsors and hoped that the decisions proposed therein would be reflected in the outcome document of the Review Conference. | UN | ويرحب وفد بلده بالمزيد من الدول المقدمة ويأمل في أن تنعكس القرارات المقترحة فيها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض. |
It requested that the document should be distributed as an official document of the Conference and hoped that that suggestion would be supported by the other delegations. | UN | ويطالب بتعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية للمؤتمر ويأمل في أن يحظى هذا الاقتراح بقبول الوفود الأخرى. |
He saw no point in holding meetings with States parties within the framework of the meetings of the chairpersons of treaty bodies and hoped that that practice would be rapidly abandoned. | UN | ومن جهة أخرى، لا يرى الفائدة من عقد اجتماعات مع الدول الأطراف في إطار اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات، ويأمل في أن يتم التخلي عن هذه الممارسة بسرعة. |
Furthermore, he said that he valued the relationship of the United Kingdom with the Territory and hoped that it would long continue. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إنه يقدر العلاقة التي تربط المملكة المتحدة بالإقليم ويأمل في أن تستمر لفترة طويلة. |
His delegation endorsed the recommendation calling for the adoption of a set of internal control standards and hoped that it would be implemented promptly. | UN | وقال إن وفده يؤيد التوصية التي تدعو الى اعتماد مجموعة من معايير المراقبة الداخلية ويأمل في أن تنفذ على نحو عاجل. |
The Special Representative strongly endorses this proposal and hopes that it will attract funding. | UN | ويؤيد الممثل الخاص هذا الاقتراح بقوة ويأمل في أن يتأمن له التمويل. |
It has carefully noted the progress already achieved and hopes that concrete improvements will continue to be made during the coming year. | UN | فقد لاحَظ بحذر التقدم الذي تحقق، ويأمل في أن يستمر التقدم الملموس أثناء السنة المقبلة. |
he hoped that high-level discussions currently under way within the Israeli Government might change that situation. | UN | ويأمل في أن تؤدي مناقشات رفيعة المستوى تجرى حاليا داخل الحكومة الإسرائيلية إلى تغيير الحالة. |
he hoped that the current session would have a practical impact. | UN | ويأمل في أن يكون للدورة الحالية أثر عملي. |
it hoped that the six-party talks would be resumed without delay. | UN | ويأمل في أن تُستأنف المحادثات السداسية الأطراف دون تأخير. |
UNDP continued to work on the programme approach and hoped to manage to adopt it by the end of the year. | UN | وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة. |
he hopes that the Government will fully support this constructive initiative. | UN | ويأمل في أن تقدم الحكومة دعماً كاملاً لهذه المبادرة البناءة. |
it hopes that careful attention will continue to be paid to the stability of staffing for the Working Group. | UN | ويأمل في أن يستمر توجيه العناية إلى تحقيق استقرار تزويد الفريق العامل بالموظفين. |
He appreciated the recommendations of OIOS in that regard, and trusted that the Office would draw to the attention of the General Assembly any further cases of sexual exploitation of which it became aware. | UN | وهو يقدّر توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد، ويأمل في أن المكتب سيلفت انتباه الجمعية العامة إلى أية حالة جديدة من حالات الاستغلال الجنسي التي تنمو إلى علمه. |
The Special Rapporteur acknowledges the efforts of the Government of the Sudan and trusts that the process of revision will also take into account the international human rights obligations the Sudan is bound by. | UN | وينوه المقرر الخاص بمساعي حكومة السودان ويأمل في أن تراعي عمليـة التنقيح أيضا التزامـات السـودان الدوليـة فـي مجـال حقوق اﻹنسان. |
He commended IAEA for its waste management activities and hoped they would be strengthened. | UN | ويثني وفده على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأنشطتها المتعلقة بتصريف النفايات ويأمل في أن يتم تعزيز هذه الأنشطة. |
The Group welcomes this initiative and hopes it is implemented swiftly. | UN | ويرحب الفريق بهذه المبادرة، ويأمل في أن تنفذ على وجه السرعة. |