ويكيبيديا

    "ويبدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and indicates
        
    • and expresses
        
    • makes
        
    • express
        
    • are showing
        
    • and shows
        
    • and stands
        
    5.4 Counsel further submits that the Convention is not incorporated into domestic law and expresses doubts as to whether the Danish courts would apply the Convention in a dispute between private parties. UN 5-4 ويؤكد المحامي أيضاً أن الاتفاقية لم تدرج في القوانين المحلية ويبدي شكوكه فيما إذا كانت المحاكم الدانمركية ستطبق الاتفاقية في نزاع ينشأ بين أطراف خاصة.
    3. Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families and expresses its profound solidarity with them, and stresses the importance of providing them with proper assistance; UN 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛
    It issues statements and supplementary reports in connection with Norway's reporting to international treaty bodies, and makes comments and suggestions to draft legislation and other government proposals. UN ويصدر المركز بيانات وتقارير تكميلية فيما يتصل بالتقارير التي تقدمها النرويج عن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية، ويبدي تعليقات ويقدم مقترحات لصوغ التشريعات واقتراحات حكومية أخرى.
    Migrants generally express a preference for cities over the rural settlements they left behind. UN ويبدي المهاجرون بصفة عامة تفضيلهم للمدن على المستوطنات الريفية التي يتركونها وراءهم.
    The people of East Timor are showing laudable determination to participate in the popular consultation despite continuing intimidation. UN ويبدي شعب تيمور الشرقية إصرارا جديرا بالثناء على المشاركة في الاستطلاع الشعبي رغم التهديدات المستمرة.
    This article does not mention " adequate advancement " as an aim of special measures, which makes the Declaration a bit less paternalistic and shows due respect to different groups. UN ولا تشير هذه المادة إلى " التقدم الكافي " كهدف من أهداف التدابير الخاصة، مما يجعل أسلوب الإعلان أبوياً بدرجة أقل قليلاً ويبدي الاحترام الواجب للجماعات المختلفة.
    The Chair would therefore like to encourage Parties to work among themselves from early in the session, so as to bring possible solutions to the table, and stands ready, with the Vice-Chair, to assist. UN ولذلك يود الرئيس تشجيع الأطراف على العمل فيما بينها منذ بداية الدورة لكي يتسنى طرح الحلول الممكنة على الطاولة، ويبدي استعداده واستعداد نائب الرئيس للمساعدة.
    3. Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families and expresses its profound solidarity with them, and stresses the importance of providing them with proper assistance; UN 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛
    3. Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families and expresses its profound solidarity with them, and stresses the importance of providing them with proper assistance; UN 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛
    3. Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families and expresses its profound solidarity with them, and stresses the importance of providing them with proper assistance; UN 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛
    4. Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families, and expresses its profound solidarity with them, and stresses the importance of providing them with proper support and assistance; UN 4- يعرب عن بالغ استيائه للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية منحهم المساعدة والدعم الملائمين؛
    The Working Group also makes observations on the implementation of the Declaration to concerned States. It adopts general comments whenever it determines that the Declaration requires further clarification or interpretation in the context of international law. UN ويبدي الفريق العامل كذلك للدول المعنية ملاحظات حول تنفيذ الإعلان، ويعتمد تعليقات عامّة متى يرى أنّ الإعلان يقتضي مزيداً من التوضيح أو التفسير في سياق القانون الدولي.
    The internally displaced persons often express reluctance to return to their villages for fear of attacks. UN ويبدي المشردون داخليا في حالات كثيرة إحجاما عن العودة إلى قراهم خشية التعرض لهجمات.
    Staff are showing increasing interest in participating in such programmes. UN ويبدي الموظفون اهتماماً متزايداً بالمشاركة في هذه البرامج.
    This article does not mention " adequate advancement " as an aim of special measures, which makes the Declaration a bit less paternalistic and shows due respect to different groups. UN ولا تشير هذه المادة إلى " التقدم الكافي " كهدف من أهداف التدابير الخاصة، مما يجعل أسلوب الإعلان أبوياً بدرجة أقل قليلاً ويبدي الاحترام الواجب للجماعات المختلفة.
    7. Requests the Secretary-General to make available his good offices in support of a peaceful resolution of the conflict and stands ready to consider further recommendations to this end; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتيح مساعيه الحميدة دعما ﻹيجاد تسوية سلمية للنزاع ويبدي استعداده للنظر في أي توصيات إضافية لبلوغ هذه الغاية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد