ويكيبيديا

    "ويبرهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • demonstrates
        
    • demonstrated
        
    • demonstrate
        
    • proves
        
    • illustrates
        
    • demonstrating
        
    • shows
        
    • and prove
        
    • testifies
        
    The success achieved in Guinea demonstrates the advantage of such collaboration. UN ويبرهن النجاح الذي تحقق في غينيا على مزايا هذا التعاون.
    The Forum is the third in a series, and the demand for it demonstrates its success. UN والمنتدى هو ثالث منتدى ينظم حتى الآن، ويبرهن الإقبال عليه على النجاح الذي لقيه.
    This project demonstrates how diverse partners can add value to emergency response. UN ويبرهن ذلك المشروع على الكيفية التي يمكن أن يضيف بها تنوع الشركاء قيمة إلى عملية التصدي للكوارث.
    This is demonstrated by the finalization of the NEPAD subregional environmental action plans and the development of the National Action Plans. UN ويبرهن على ذلك إتمام خطط العمل البيئية دون الإقليمية للنيباد ووضع خطط عمل وطنية.
    That would strengthen the administration of justice during the interim period and demonstrate the commitment of the Secretariat and its managers. UN فهذا من شأنه أن يعزز إقامة العدل خلال تلك المهلة ويبرهن على التزام الأمانة العامة ومديريها.
    This unique record proves that Member States are fully committed to the Olympic ideals and believe that the ancient Greek concept of ekecheiria retains its importance and can offer a constructive approach to conflict resolution. UN ويبرهن هذا السجل الفريد على أن الدول الأعضاء ملتزمة تماما بالمثل العليا الأوليمبية وأنها تؤمن أن المفهوم اليوناني القديم الإيكشيريا ما زال يحتفظ بأهميته ويمكن أن يقدم نهجا بنّاءا في حل الصراعات.
    The incident illustrates the importance of effective, timely and tested inter-agency coordination mechanisms in carrying out successful interdictions of air shipments. UN ويبرهن هذا الحادث على الأهمية التي تنطوي عليها آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات المجرّبة والفعالة والتي تُستخدم في الوقت المناسب للقيام بعمليات اعتراض ناجحة للشحنات الجوية.
    This acceptance rate demonstrates significant progress in developing the enterprise resource planning system. UN ويبرهن معدل القبول هذا على التقدم الكبير في تطوير نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    The enactment of a single legislative act also clearly demonstrates the State's political commitment in the fight against racism. UN ويبرهن سن قانون موحد بوضوح كذلك على التزام الدولة السياسي بمكافحة العنصرية.
    That proposal demonstrates our commitment to a fundamental resolution of the North Korean nuclear issue. UN ويبرهن ذلك الاقتراح على التزامنا بإيجاد حل جوهري للمسألة النووية الكورية الشمالية.
    This demonstrates that the effect of global climate change on desertification is complex and not yet sufficiently understood. UN ويبرهن ذلك على أن تأثير تغير المناخ العالمي على التصحر معقد وغير مفهوم بدرجة كافية حتى الآن.
    Our support demonstrates the strong concern of the Australian community for the desperate situation of Haiti's people. UN ويبرهن الدعم الذي نقدمه على الاهتمام القوي للمجتمع الأسترالي بالحالة اليائسة لشعب هايتي.
    The presence of all the leaders of the Permanent Five at the meeting (see S/PV.6191) demonstrates a commitment to control the spread of weapons of mass destruction. UN ويبرهن حضور جميع قادة الدول الخمس الدائمة العضوية هذا الاجتماع التزاما بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Experts noted that this was an effective scheme which provided real benefits and demonstrated South - South solidarity and complementarity without conditionality. UN وأشار الخبراء إلى أن هذا المخطط فعال ويوفر منافع حقيقية ويبرهن على التضامن والتكامل بين بلدان الجنوب من دون فرض شروط.
    This has incontrovertibly demonstrated that the weaponization of outer space is imminent. UN ويبرهن ذلك بصورة قاطعة على أن استخدام الأسلحة الفضاء الخارجي خطر داهم ووشيك.
    Our candidature demonstrated our appreciation of the Agency's unique contribution to peace, security and development in the world, as well as our interest in playing a part in its endeavours. UN ويبرهن ترشيحنا على تقديرنا لإسهام الوكالة الفريد في سلام العالم وأمنه وتنميته، وحرصنا على أن يكون لنا دور في جهودها.
    The recent developments in the Middle East and the lack of action by the Security Council further emphasize and demonstrate why the Council needs to be reformed. UN التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط وعجز مجلس الأمن عن اتخاذ أي إجراء لأمر يؤكد أكثر ويبرهن على الحاجة إلى إصلاح المجلس.
    By voluntarily making a public disclosure, senior officials demonstrate that they understand the importance of assuring the general public and Member States that they are not being influenced by any private interests in the discharge of their duties and responsibilities. UN ويبرهن كبار الموظفين، من خلال القيام طواعية بإقرار علني، على أنهم يدركون أهمية التأكيد لعامة الناس وللدول الأعضاء على عدم تأثرهم بالاعتبارات الشخصية في الاضطلاع بواجباتهم ومسؤولياتهم.
    Pay development from the 1970s onwards proves that the gender pay gap has been reduced. UN ويبرهن تطور الأجور بداية من السبعينات على أن الفجوة بين أجور الجنسين قد قلصت.
    Promoting diversity illustrates the old adage: instead of being right alone, let us be right together; let us prefer being right collectively to being right individually. UN ويبرهن تعزيز التنوع على المثل القديم الذي يقول: بدلا من أن تكون مصيبا لوحدك، فلنكن مصيبين معا؛ فدعونا نفضل أن نكون مصيبين جماعة بدلا من أن نكون مصيبين فرادي.
    I commend the Independent High Electoral Commission for its work in organizing these elections in a professional manner and demonstrating its improved capacity to conduct elections on a nationwide scale. UN وأود أن أشيد بالمفوضية العليا المستقلة للانتخابات لما قامت به من عمل لتنظيم هذه الانتخابات على نحو يتسم بالمهنية ويبرهن على تحسن قدرتها على إجراء انتخابات على الصعيد الوطني.
    That shows the necessary complementarity between actions of African countries themselves and those of partners to resolve conflicts and maintain peace. UN ويبرهن ذلك على علاقة التكامل اللازمة بين أعمال البلدان الأفريقية أنفسها وبين أعمال الشركاء في حل الصراعات وحفظ السلم.
    What else could he verify if he fails to substantiate and prove such a purported mass abduction, which could not be concealed if it really existed. UN فما هو الشيء الذي يستطيع التحقق منه إذا لم يثبت ويبرهن الاختطاف الجماعي المزعوم الذي لا يمكن اخفاؤه إذا كان موجودا فعلا.
    Their presence testifies to their abiding commitment of their Governments to our joint efforts, as well as the continued importance that they attach to our forum. UN ويبرهن حضورها على الالتزام الثابت لحكوماتها بجهودنا المشتركة فضلاً عن استمرارها في إيلاء الأهمية إلى محفلنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد