This arrangement, which will streamline and avoid multiple layers of coordination in the field, was adopted in the former Yugoslavia. | UN | وقد أُخِذَ بهذا الترتيب، الذي يبسط عملية التنسيق في الميدان ويتجنب وجود مستويات متعددة للتنسيق، في يوغوسلافيا السابقة. |
In appointing staff, OIOS should comply with the decisions of the General Assembly and avoid shifting them to its own priorities. | UN | وعند تعيين الموظفين، على المكتب أن يمتثل لقرارات الجمعية العامة ويتجنب تحويلها لتلائم أولوياته هو. |
The chosen measures should promote religious tolerance and avoid stigmatizing any particular religious community. | UN | وينبغي أن يعزز التدبير المتخذ التسامح الديني ويتجنب وصم أي مجموعة دينية بعينها. |
It also avoids frequent movements in and out of the category. | UN | ويتجنب أيضا التحركات المتكررة للإدراج في هذه الفئة والخروج منها. |
As far as possible, the President avoids taking a stand on purely political issues on which there are divergent opinions. | UN | ويتجنب الرئيس قدر الإمكان اتخاذ موقف في المسائل السياسية الصرفة التي تختلف الآراء بشأنها. |
An effective system for settling disputes informally and promptly strengthened cohesion in the workplace and avoided needless litigation. | UN | وإن نظاما فعالا لتسوية المنازعات بشكل غير رسمي وبشكل سريع يعزز الترابط في مكان العمل ويتجنب الدعاوى غير اللازمة. |
That approach would strengthen collective action, while avoiding politicization and ensuring that the Council did not focus on certain rights to the detriment of others. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يقوي العمل الجماعي ويتجنب التسييس ويضمن بألا يركز المجلس على حقوق معينة بما يضر الآخرين. |
UNDCP and the Centre should complement each other and avoid duplicating each other's efforts. | UN | وأفيد بأنه ينبغي لليوندسيب والمركز أن يكمل كل منهما الآخر ويتجنب كل منهما ازدواجية الجهود التي يبذلها الآخر. |
The international community should give the Panel its strongest support and avoid creating a polarizing atmosphere. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعطي الفريق أقوى دعمه ويتجنب خلق جو استقطابي. |
The Human Rights Council should rationalize its work so as to carry out its mandate effectively and avoid overlapping mandates and duplication of activities. | UN | وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يرشد عمله بحيث يضطلع بولايته بفعالية ويتجنب تداخل الولايات وازدواجية الأنشطة. |
I showed him how to cut his veins and avoid the artery. | Open Subtitles | لقد علمته كيف يقطع أوردته ويتجنب الشريان |
Benin will follow closely any proposal for reform that might strengthen the effectiveness of the Council and avoid transforming it into a forum for sterile debate or logjams or into an instrument that benefits only a privileged few. | UN | وستتابع بنن عن كثيب أي اقتراح لﻹصلاح قد يعزز فعالية المجلس ويتجنب تحويله الى محفل للمناقشات العقيمة أو البنود التعويقية المتراكمة، أو الى أداة لا تفيد إلا القلة المحظوظة. |
In so doing, the international community would show full respect for human dignity and avoid any complicity with those responsible for heinous crimes, wherever they were committed. | UN | وسيُظهر المجتمع الدولي بذلك احترامه الكامل لكرامة اﻹنسان، ويتجنب أي تواطؤ مع المسؤولين عن هذه الجرائم الشنعاء أينما ارتُكبت. |
The high-level political forum will follow up on the implementation of sustainable development and avoid overlap with existing structures, bodies and entities in a cost-effective manner. | UN | وسيتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى متابعة تطبيق مفهوم التنمية المستدامة ويتجنب التداخل مع الهياكل والهيئات والكيانات القائمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
As far as practicable, the timetable avoids scheduling sessions during major holiday seasons. | UN | ويتجنب الجدول الزمني، بقدر ما هو ممكن عملياً، تحديد مواعيد للدورات أثناء مواسم الإجازات الرئيسية. |
The Croatian side systematically avoids the talks on the establishment of the border line between the two countries on the Danube. | UN | ويتجنب الجانب الكرواتي بشكل منتظم إجراء محادثات عن تحديد خط الحدود بين البلدين على الدانوب. |
It avoids the extension of privileges and differentiation between countries. | UN | ويتجنب توسيع الامتيازات والتفريق بين البلدان. |
This is consistent with the Convention and avoids uncertainty. | UN | ويتمشى ذلك مع الاتفاقية ويتجنب عدم اليقين. |
The Framework triggers quality assurance upfront; delays are therefore avoided. | UN | ويضع هذا الإطار مسألة ضمان الجودة في مراحل العمل الأولى؛ ويتجنب بذلك التأخر في الإنجاز. |
The Department will work more proactively with the intergovernmental bodies concerned to create a refined calendar that can make the fullest and most rational use of available resources across duty stations, while avoiding simultaneous peaks, and to that end will engage in Secretariat-wide coordination of the servicing of all meetings. | UN | وسوف تعمل الإدارة على أساس سبّاق بدرجة أكبر مع الهيئات الحكومية الدولية المعنية للتوصل إلى جدول مؤتمرات يمكن أن يحقق أوفى وأرشد استغلال للموارد المتاحة في كل مراكز العمل، ويتجنب في الوقت نفسه تزامن فترات الذروة، وستعمل الإدارة تحقيقا لذلك على تنسيق خدمات جميع الاجتماعات على مستوى الأمانة العامة. |
If a shopper behind you is carrying a suspicious package and avoiding eye contact... they could be there to do you harm. | Open Subtitles | لو متسوق خلفك يحمل حمولة مشبوهة ويتجنب الاتصال بالعين مباشرةَ فقد يكون هناك ليضرك |
The boy always dislikes it and would avoid my hand every time I place it by his ears. | Open Subtitles | الولد كان يكره دائمـا ويتجنب وضع يدي في كل مرة في إذنــه |
This is because an award of financial restitution and recovery for the Organization can be the result of criminal proceedings, thereby rendering further action unnecessary and avoiding the high costs of litigation. | UN | وهذا لأن الحكم لصالح المنظمة باسترداد الأموال والتعويض يمكن أن ينتج عن الدعاوى الجنائية، وبالتالي ينبغي ضرورة اتخاذ إجراءات أخرى ويتجنب تكبد التكاليف الباهظة للمنازعات القضائية. |