ويكيبيديا

    "ويتحتم علينا أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is imperative that
        
    it is imperative that we curb indiscriminate gun sales and human trafficking. UN ويتحتم علينا أن نكبح الانتشار العشوائي لأنشطة بيع وشراء الأسلحة، مثلما نكبح الاتجار بالبشر.
    it is imperative that we turn this crisis into an opportunity for a sustainable future. UN ويتحتم علينا أن نحوِّل هذه الأزمة إلى فرصة لبناء مستقبل مستدام.
    it is imperative that we work together to realize the vision. UN ويتحتم علينا أن نعمل معا لتحقيق هذه الرؤية.
    it is imperative that we find creative ways to procure adequate and sustainable financing for HIV and AIDS programmes. UN ويتحتم علينا أن نجد سبلا مبتكرة لتدبير التمويل الكافي والمستدام لبرامج مكافحة الفيروس والإيدز.
    it is imperative that we endeavour to arrive at consensus decisions that will ensure the international system's effectiveness in the quest for peace. UN ويتحتم علينا أن نثابر للوصول إلى قرارات توافقية من شأنها أن تضمن فعالية النظام الدولي في السعي إلى السلام.
    That is our heavy responsibility, and it is imperative that we do our best to ensure that we carry it out successfully. UN تلك هي مسؤوليتنا الكبيرة، ويتحتم علينا أن نبذل قصارى جهدنا لتنفيذها بنجاح.
    it is imperative that we begin to work seriously and responsibly, with a universal vision, on nuclear disarmament. UN ويتحتم علينا أن نبدأ العمل بجدية ومسؤولية، وبرؤية عالمية، على نزع السلاح النووي.
    it is imperative that we work together to find the most effective and efficient solutions to promote health and development, reduce poverty and improve the economic climate for all. UN ويتحتم علينا أن نعمل معا للتوصل إلى أكثر الحلول فعالية وكفاءة لتعزيز الصحة والتنمية، والحد من الفقر، وتحسين المناخ الاقتصادي للجميع.
    it is imperative that we improve the image of cooperatives and strengthen them as modern, responsive and locally-beneficial business models. UN ويتحتم علينا أن نحسّن صورة التعاونيات وأن نعززها باعتبارها نموذجا للعمل التجاري المتسم بالحداثة والاستجابة والمفيد على المستوى المحلي.
    it is imperative that we eradicate these scourges and create societies based on the rule of law and justice with the full application of human rights and fundamental freedoms. UN ويتحتم علينا أن نتخلص من هذه الآفات وأن نبني مجتمعات قائمة على سيادة القانون والعدالة مع التطبيق الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    it is imperative that we seize that opportunity. UN ويتحتم علينا أن نغتنم هذه الفرصة.
    it is imperative that we complement political leadership with the full and active participation of civil society, including people living with HIV/AIDS, as well as the private sector. UN ويتحتم علينا أن نستكمل جهود القيادة السياسية بالمشاركة الكاملة والنشطة من جانب المجتمع المدني، بما في ذلك المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن القطاع الخاص.
    it is imperative that we improve the system's ability to develop and implement social and economic development programmes in a more coordinated and coherent manner, including by finding ways to allow the Bretton Woods institutions and United Nations bodies to work in closer harmony. UN ويتحتم علينا أن نعزز قدرة المنظومة علــــى إعــــداد برامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وتنفيذها على نحو أكثر تنسيقا واتساقا، بما في ذلك إيجاد سبل تمكن مؤسسات بريتون وودز وهيئات اﻷمم المتحدة من العمل في مزيد من الوئام.
    Mr. Manjeev Singh Puri (India): The Second World War was one of the most devastating conflicts witnessed in human history, and it is imperative that we remember all the victims of the war and pay homage to them and to their memory. UN السيد مانجيف سينغ بوري (الهند) (تكلم بالإنكليزية): لقد كانت الحرب العالمية الثانية أحد أكثر الصراعات المدمرة التي شهدها التاريخ البشري، ويتحتم علينا أن نتذكر جميع ضحايا الحرب إجلالا لهم ولذكراهم.
    Are we doing enough in our efforts to address the modifiable factors contributing to the increase of NCDs? Are we capacitated to provide treatment and research on new ways to strengthen our efforts to curb the scourge of NCDs? These are the challenges confronting us today and it is imperative that we harness our collective efforts towards a united and common objective. UN هل نبذل ما فيه الكفاية في جهودنا للتصدي للعوامل التي يمكن تعديلها والتي تسهم في زيادة الأمراض غير المعدية؟ هل لدينا القدرة على توفير العلاج وتقديم البحوث بشأن الطرق الجديدة لتعزيز جهودنا لكبح جماح وبال الأمراض غير المعدية؟ هذه تحديات تواجهنا اليوم ويتحتم علينا أن نسخر جهودنا الجماعية صوب هدف موحد ومشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد