it follows that any operation must be built around the key criteria of predictability, sustainability and flexibility of funding. | UN | ويترتب على ذلك أنّ أي عملية يجب أن تقوم على معايير أساسية هي إمكانية التنبؤ بالتمويل واستدامته ومرونته. |
it follows that the State party has violated article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1. | UN | ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1. |
This entails the need to relook at the school curriculum. | UN | ويترتب على ذلك ضرورة إعادة النظر في المنهاج المدرسي. |
that would entail the following: | UN | ويترتب على ذلك ما يلي : |
this has an extremely negative impact on the socio-economic situation in the country. | UN | ويترتب على هذا تأثير سلبي جدا على الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلاد. |
consequently, the Institute has a significant role to play in promoting such cooperation and collaboration among African Governments. | UN | ويترتب على ذلك أن للمعهد دورا هاما يؤديه في تعزيز التعاون بأنواعه فيما بين الحكومات الأفريقية. |
it follows that the State party has violated article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1. | UN | ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1. |
Hence, it follows that the rule of consensus must be applied on both issues of procedure and of substance. | UN | ويترتب على ذلك ضرورة تطبيق قاعدة توافق الآراء على كل من المسائل الإجرائية والمسائل الموضوعية. |
it follows that, with the exception of the National Rapporteur on Human Trafficking, its members consist solely of government bodies. | UN | ويترتب على ذلك أن أعضاءها، باستثناء المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر، ينتمون إلى الهيئات الحكومية حصراً. |
it follows that the response to climate change in developing countries will necessarily unfold in the face of vastly more daunting challenges than those confronting developed countries and in a far more constrained environment. | UN | ويترتب على ذلك أن الاستجابة لتغير المناخ ستواجه في البلدان النامية تحديات أكثر صعوبة بكثير مما ستواجهه تلك الاستجابة في البلدان المتقدمة النمو، كما أنها ستكون في بيئة أشقّ بكثير. |
They have a mandate to acquire offworld technology. That entails necessary risks. | Open Subtitles | لديهم تفويض للحصول على التقنيات الخارجية ويترتب على ذلك المخاطر الضرورية |
Responsible sovereignty entails the building of stable institutions, good governance and compliance with international humanitarian law and human rights obligations. | UN | ويترتب على السيادة ذات المسؤولية بناء المؤسسات المستقرة والحكم الرشيد والامتثال للقانون الإنساني الدولي والالتزامات تجاه حقوق الإنسان. |
that would entail the following: | UN | ويترتب على ذلك ما يلي: |
that would entail the following: | UN | ويترتب على ذلك ما يلي: |
this has the consequence that the author of the reservation is one of the contracting States or contracting organizations even if the treaty has not yet entered into force. | UN | ويترتب على ذلك انضمام الجهة المتحفظة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة إن لم تكن المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ بعد. |
consequently, it was impossible to accurately determine the composition of the existing reserve balances in terms of their funding sources. | UN | ويترتب على ذلك استحالة تحديد تكوين أرصدة الاحتياطيات الحالية من حيث مصادر تمويلها على وجه الدقة. |
This results in the deferral of those projects to future bienniums. | UN | ويترتب على ذلك تأجيل تلك المشاريع إلى فترات سنتين مقبلة. |
this means that patients who could be treated with these more advanced devices have to undergo surgery instead. | UN | ويترتب على ذلك أن المرضى الذين يمكن معالجتهم بهذه الأجهزة المتطورة يضطرون إلى الخضوع لعملية جراحية بدلا من ذلك. |
It also incurs amplified costs related to the meetings of CPC and the Fifth Committee. | UN | ويترتب على ذلك أيضا تضخم التكاليف ذات الصلة باجتماعات لجنة البرنامج والتنسيق واجتماعات اللجنة الخامسة. |
From the legal standpoint, it followed that, under international law, mercenary activities were prohibited in all forms. | UN | ويترتب على ذلك، من الناحية القانونية، اعتبار جميع أشكال أنشطة المرتزقة محظورة في القانون الدولي. |
as a consequence, there are few young professionals holding junior posts. | UN | ويترتب على هذا أن عدداً قليلاً من شباب الفنيين هو الذي يشغل الوظائف الصغيرة. |
Current survey procedures result in largely ex post facto agreements. | UN | ويترتب على إجراءات المعاينة الحالية عقد اتفاقات رجعية اﻷثر في معظم الحالات. |
the result is a group of physical environments characterized by dynamism and low levels of ecosystem services. | UN | ويترتب على ذلك مجموعة من البيئات المادية التي تتسم بالدينامية وتدني مستويات خدمات النظم الإيكولوجية. |
the implication is that a younger child can be temporarily helped to carry out tasks that are beyond his or her real capabilities. | UN | ويترتب على ذلك أنه يمكن مساعدة الطفل الأصغر سناً، بصورة مؤقتة، لكي يقوم بمهام تتجاوز قدراته الفعلية. |