ويكيبيديا

    "ويتسبب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • causes
        
    • and cause
        
    • leads
        
    • resulting
        
    • has caused
        
    • is causing
        
    • and is
        
    • leading
        
    • and create
        
    • and would cause
        
    • poses
        
    • is caused
        
    The rotavirus causes a severe diarrhoeal disease in children which leads to a high number of deaths, particularly in third world countries. UN ويتسبب فيروس الروتا في إصابة الأطفال بمرض إسهالي شديد يتسبب في عدد كبير من الوفيات خاصة في بلدان العالم الثالث.
    The loss of land and water sources causes even more insecurity among refugees, and puts an extra burden on women. UN ويتسبب فقدان الأرض ومصـــادر الميـــاه في المزيد من انعدام الأمن في أوساط اللاجئين، ويفرض عبئا إضافيا على المرأة.
    We have also learned that financial instability can quickly propagate through global markets and cause chaos in the real economy. UN وقد عرفنا أيضا أن عدم الاستقرار المالي يمكن أن يستشري بسرعة من خلال الأسواق العالمية ويتسبب بفوضى في الاقتصاد الحقيقي.
    Shortage of resources and lack of control of water use is resulting in conflicts between users. UN ويتسبب النقص في الموارد وغياب مراقبة استعمال المياه في نزاعات بين المستفيدين.
    Terrorism is a threat everywhere and has caused the death of innocent people. UN فالإرهاب يشكل تهديدا في كل مكان ويتسبب في وفاة أناس أبرياء.
    Climate change is causing sea levels to rise as warming waters expand. UN ويتسبب تغير المناخ ارتفاع مستوى البحار بتوسع المياه التي تزداد حرارة.
    This causes delays and additional costs, which also affect World Food Programme shipments. UN ويتسبب هذا الأمر في حالات تأخر وتكاليف إضافية وهو ما يؤثر أيضاً على شحنات برنامج الأغذية العالمي.
    The blockade causes millions in losses each year in Cuba's basic industries, sugar, steelwork and tourism. UN ويتسبب الحصار في خسائر سنوية بالملايين في الصناعات الأساسية والسكر وأعمال الصلب والسياحة في كوبا.
    Exposure to human excreta causes a myriad of health problems, the most common one being diarrhoea. UN ويتسبب التعرض للإفرازات البشرية إلى العديد من المشكلات الصحية، التي يعد الإسهال أكثرها شيوعا.
    Malnutrition affects half of Angolan children under 5 years of age and causes three out of four deaths in that age group. UN ويؤثر سوء التغذية على نصف سكان أنغولا دون سن خمس سنوات ويتسبب في وفاة 3 أطفال من أصل 4 في هذه الفئة العمرية.
    Overcrowding causes challenges in prison systems. UN ويتسبب الاكتظاظ في مشاكل كبرى في نظم السجون.
    Urban air pollution causes about 1.2 million deaths every year. UN ويتسبب تلوث الهواء في المدن في وفاة نحو 1.2 مليون شخص كل عام.
    The Israeli side also said reopening Hablah Old Road would create many problems and cause several accidents. UN وقال الجانب اﻹسرائيلي أيضا أن إعادة فتح طريق حابلة القديم من شأنه أن يخلق مشاكل عديدة ويتسبب في الكثير من الحوادث.
    Not to take action would incur immense costs and cause new global conflicts. UN وإن التقاعس عن اتخاذ إجراءات سيترتب عليه تكاليف باهظة ويتسبب في نشوب صراعات عالمية.
    It could stain your hands, stunt your growth and cause testicular desiccation. Open Subtitles هو يسبب تبقع اليدين ويتسبب في تجفيف خصيتيك
    Drought leads to stress and insecurity for rural and pastoralist populations. UN ويتسبب الجفاف في الإجهاد وانعدام الأمن للسكان في المناطق الريفية والرعوية.
    It needs to be recognized that poverty affects the formation, the structure, the functions and the productive capacity of the family, bringing about crippling inabilities, dysfunction and breakdown, resulting in strain and drain on the resources of the family and the nation. UN ويتعين الإقرار بأن الفقر يؤثر على تشكيل وهيكل ووظائف الأسرة وقدرتها الإنتاجية، ويتسبب في عجز معرقل وخلل وظيفي وانهيار، مما يسفر عن ضغط على موارد الأسرة والدولة وتسريبها.
    This has caused uncertainty and many disputes. UN ويتسبب ذلك في شكوك وفي كثير من المنازعات.
    This coupled with the continued absence of humanitarian assistance to the area is causing considerable human suffering. UN ويتسبب هذا الوضع، بالاقتران مع استمرار غياب المساعدة الإنسانية في المنطقة، في معاناة إنسانية كبيرة.
    Terrorism is gaining ground all the time and is causing more death than conventional war. UN والإرهاب آخذ في الاستفحال طوال الوقت ويتسبب في مقتل عدد أكبر مما تخلفه الحرب التقليدية.
    Pregnancy and childbirth claim the lives of 536,000 women annually and are the leading cause of death for girls aged 15 to 19. UN ويتسبب الحمل والولادة في موت 000 536 امرأة سنويا، وهما السبب الرئيسي في الوفاة بين الفتيات البالغات من العمر 15-19 سنة.
    It was further stated that detailed provisions on interpretative declarations might undermine their role and create practical problems. UN وذُكِر كذلك أن وضع أحكام تفصيلية عن الإعلانات التفسيرية قد يُقوض دورها ويتسبب في مشاكل عملية.
    Particularly concerned that the route marked out for the wall under construction by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement and would cause further humanitarian hardship to the Palestinians, UN وإذ يساورها قلق بالغ من أن الطريق الذي اختُط للجدار الذي تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بتشييده في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، يمكن أن يحكم مسبقا على مستقبل المفاوضات ويجعل الحل القائم على وجود دولتين مستحيل التنفيذ من الناحية المادية ويتسبب في زيادة المعاناة الإنسانية للفلسطينيين،
    The consumption of lead-contaminated crops, plants and fish from leadcontaminated streams poses a serious threat to human health. UN ويتسبب أكل النباتات الملوثة بالرصاص والأسماك التي تصاد من مجاري المياه الملوثة بالرصاص في اضطرابات صحية خطيرة للبشر.
    The legal inefficiency in such cases is caused by the one-sided attitude of the investigative bodies. UN ويتسبب الموقف اﻷحادي الجانب لهيئات التحقيق في القصور القانوني في هذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد