it is clear from this that the Government's only concern was to dismiss the Lusaka Agreement, as it had earlier implied. | UN | ويتضح من ذلك أن هَمَّ الحكومة الوحيد هو رفض اتفاق لوساكا، على نحو ما كانت قد لمّحت إليه سابقاً. |
26. Past experience shows that relying solely on voluntary contributions for the operation of the Regional Centre is not sustainable. | UN | 26 - ويتضح من الخبرة الماضية أن اعتماد المركز الإقليمي في عمله على التبرعات وحدها لا يكفل الاستدامة. |
The patterns show that this violence began with the armed conflict. | UN | ويتضح من اﻷنماط أن هذا العنف بدأ مع النزاع المسلح. |
A breakdown according to profession or trade reveals that women are also active in the self-employed category, where they account for 64%. | UN | ويتضح من توزيع النساء حسب المهن أنهن يمارسن العمل في فئة الأعمال المستقلة، حيث يشكلن فيها نسبة 64 في المائة. |
it is evident from this debate that the draft resolution, as presented, does not yet enjoy consensus. | UN | ويتضح من هذه المناقشة أن مشروع القرار، بالشكل المقدم بـه، لا يتمتع بعد بتوافق الآراء. |
it was clear from the report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. | UN | ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها. |
Developments in these years indicate that the labour market as a whole has become slightly less gender segregated. | UN | ويتضح من التطورات على مدى تلك الفترة حدوث انخفاض طفيف في التقسيم الجنساني لسوق العمل ككل. |
it is clear from the information received that the focus has usually been directed at strengthening institutions and human resource capacity. | UN | ويتضح من المعلومات الواردة أن التركيز يوجَّه عادة لتعزيز قدرات المؤسسات والموارد البشرية. |
it is clear from the debate today that none of these measures is a substitute for greater political engagement from the Council in conflict in Africa. | UN | ويتضح من النقاش اليوم أن أيا من هذه التدابير لا يعتبر بديلا عن زيادة المشاركة السياسية للمجلس في الصراع في أفريقيا. |
it is clear from reading the report that once again the Council has had a particularly busy year. | UN | ويتضح من قراءة التقرير أن المجلس أمضى مرة أخرى سنة نشطة بوجه خاص. |
An analysis of the plans shows that they follow the conclusions and recommendations of the Platform for Action. | UN | ويتضح من تحليل للخطط أنها تتبع استنتاجات وتوصيات منهاج العمل. |
The OSCE experience in the sphere of conflict management shows that the majority of conflicts in the OSCE area stem from separatist movements caused by the lack of respect for or violations of national minority rights. | UN | ويتضح من خبرة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال إدارة الصراعات أن أغلبية الصراعات التي تنشب في منطقتها تتسبب فيها الحركات الانفصالية الناجمة عن عدم احترام حقوق اﻷقليات الوطنية أو انتهاكها. |
Data show that women around the world are uniquely and often more severely affected by non-communicable diseases. | UN | ويتضح من البيانات أن المرأة في جميع أنحاء العالم غالباً ما تكون أشد تأثراً بالأمراض غير المعدية. |
The recent considerations show that there is a need to move the focus towards the statistics on international trade in services. | UN | ويتضح من الاعتبارات الأخيرة أن ثمة حاجة لنقل التركيز نحو إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات. |
according to figures from the National Statistics Institute, the labour market participation rate for men is 70.0%, and that for women is 33%. | UN | ويتضح من أرقام المعهد الوطني للإحصاء أن معدل الاشتراك في سوق العمل يبلغ 70.0 في المائة للرجال و33 في المائة للنساء. |
according to the record of proceedings, the female immigrants who did not go to the gatherings were insulted and threatened. | UN | ويتضح من الأوراق القضائية أن المهاجرات اللواتي كن يرفضن الذهاب إلى اللقاءات كن يتعرضن للشتائم والتهديدات. |
it is evident from this method of calculation that the treatment of ad hoc judges is aimed at complete equality between members of the Court and judges ad hoc. | UN | ويتضح من طريقة الحساب هذه أن معاملة القضاة المخصصين تتوخى المساواة التامة بين أعضاء المحكمة والقضاة الخاصين. |
it was clear from those reports that there were still serious problems on the way to the holding of the referendum. | UN | ويتضح من تلك التقارير أن هناك مشاكل خطيرة لا تزال قائمة في طريق إجراء الاستفتاء. |
History and analysis indicate that children's causes would continue to receive donor support during uncertain times. | UN | ويتضح من تفحص النتائج الماضية وتحليلها أن قضايا الأطفال ستظل تتلقى الدعم من المانحين خلال الأوقات المتقلبة. |
That showed that the Malvinas Islands had been legitimately administered by Argentina. | UN | ويتضح من ذلك أن جزر مالفيناس كانت تديرها الأرجنتين بشكل مشروع. |
it appears from the annual DHI report, published in the spring of 1998, that requests for removal are generally complied with. | UN | ويتضح من التقرير السنوي للمركز الذي نشر في ربيع عام ١٩٩٨ أنه عادة ما يتم الاستجابة لطلبات اﻹلغاء. |
The OHS figure also indicates that aid to victims provided by the State is applied for primarily by women. | UN | ويتضح من الإحصاء أيضا أن الطلب على المساعدات التي تقدمها الدولة للضحايا يأتي بالدرجة الأولى من النساء. |
The data suggest that none of the subregions succeeded in keeping pace with urban population growth. | UN | ويتضح من البيانات أنه ما من منطقة من بين المناطق الإقليمية نجحت في مجاراة نمو السكان. |
The data suggests that decreases in the number of people lacking access to sanitation took place in all three subregions. | UN | ويتضح من البيانات أن عدد المحرومين من هذه المرافق قد تراجع في كل منطقة من المناطق دون الإقليمية الثلاث. |
as indicated in the table in paragraph 29 above, a much smaller surplus was indicated on the 5.5/8/5 valuation basis, i.e., a real rate of return of 3 per cent. | UN | ويتضح من الجدول الوارد في الفقرة 29 أعلاه، تحقق فائض أقل بكثير، عند الأخذ بأساس التقييم 5,5/8/5 أي بمعدل حقيقي للعائد يبلغ 3 في المائة. |
Experience has shown that there is a need for more analytical preparatory work and to move away from a general to a sector-specific approach. | UN | ويتضح من التجارب السابقة الحاجة إلى مزيد من العمل التحضيري التحليلي، وضرورة التحول من نهج عام الى نهج قطاعي محدد. |
it is apparent from the affidavit that it was impossible for them to depart Iraq due to the activities of the Iraqi officials. | UN | ويتضح من الإفادة أنه كان من المستحيل بالنسبة لهم أن يغادروا العراق بسبب أنشطة المسؤولين العراقيين. |