ويكيبيديا

    "ويتعرضون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and subjected to
        
    • and are
        
    • and face
        
    • exposed to
        
    • and subject to
        
    • and were subject to
        
    • and suffer
        
    • and being subjected to
        
    • they are
        
    • and who are
        
    • vulnerable to
        
    In some instances, detainees are held incommunicado and subjected to torture and other forms of ill-treatment. UN وفي بعض الحالات يُحبسون انفرادياً ويتعرضون للتعذيب ولغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    However, in time of difficulty, they were treated as scapegoats and subjected to racist violence. UN ولكنهم يعاملون في أوقات الشدة معاملة أكباش فداء ويتعرضون ﻷعمال عنف عنصرية.
    Children often play with foam cushions for example and are exposed to clouds of fine dusts which are likely to be rich in flame-retardants. UN فالأطفال يلعبون في كثير من الأحيان بوسائد مصنوعة من الرغاوى مثلاً، ويتعرضون لسحب من الغبار الدقيق يحتمل أن تكون غنية بمثبطات اللهب.
    They all too often experience discrimination in their access to justice, and face alarmingly high rates of police violence, together with racial profiling. UN وكثيرا ما يعانون من التمييز عند الاحتكام إلى القضاء، ويتعرضون لنسب عالية مقلقة من العنف على أيدي الشرطة، إلى جانب ما يطالهم من تنميط عنصري.
    Pretrial detainees were often held with convicted prisoners and were particularly exposed to violence and prone to suicide. UN وغالبا ما يُحبس المحتجزون رهن المحاكمة مع السجناء المدانين ويتعرضون بشكل خاص للعنف ويميلون إلى الانتحار.
    For example, when their parents are criminalized and subject to detention, exclusion or deportation, the children of irregular migrant parents will also suffer. UN فأطفال المهاجرين غير الشرعيين، مثلا، يعانون أيضا عندما يُجرَّم آباؤهم ويتعرضون للاحتجاز أو الإبعاد أو الترحيل.
    Rather, the police were duty-bound to register such complaints and were subject to legal and departmental action if they failed to do so. UN بل إن رجال الشرطة على العكس من ذلك ملزمون بتسجيل أمثال هذه الشكاوى ويتعرضون لتدابير قانونية وإدارية إذا لم يفعلوا ذلك.
    Victims are not offered adequate post-operative medical care and suffer physical and psychological harm and social exclusion. UN ولا تُوفَّر الرعاية الطبية الكافية للضحايا بعد إجراء العملية، ويتعرضون للأذى الجسدي والنفسي والاستبعاد الاجتماعي.
    Escapees often perish during their flight or are recaptured and subjected to other forms of abuse by their captors. UN وعادة ما يموت الهاربون أثناء فرارهم أو يعتقلون مرة أخرى ويتعرضون لأشكال أخرى من الأذى على أيدي آسريهم.
    Not only are they prevented from publicly exercising this right, but they are actually persecuted and subjected to violence in some places. UN فهم ليسوا ممنوعين من ممارسة هذا الحق علانية فحسب، بل إنهم يُضطهدون أيضا ويتعرضون للعنف فعليا في بعض الأماكن.
    In prison, they were often denied food and water and subjected to physical and verbal abuse. UN وفي السجون، كثيرا ما يحرمون من الطعام والماء، ويتعرضون للإيذاء اللفظي والبدني.
    Thousands of Palestinians, among them women and children, continue to be held in deplorable conditions and subjected to grave human rights violations. UN فلا يزال آلاف الفلسطينيين، منهم نساء وأطفال، يحتجزون في ظروف يرثى لها، ويتعرضون لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The primary target group is the Roma who are in a situation of social and economic exclusion and subjected to discrimination. UN والفئة المستهدفة الرئيسية هي فئة الروما الذين يعيشون حالة استبعاد اجتماعي واقتصادي ويتعرضون للتمييز.
    Thousands had been arrested, and many had been held incommunicado and subjected to torture. UN واعتقل الآلاف، وكثيرون محتجزون في أماكن سرية ويتعرضون للتعذيب.
    Children are being recruited, even for use on the front line, and are the victims of rape and other forms of sexual violence. UN بل إن الأطفال يُجندون لوضعهم على خط المواجهة، ويتعرضون للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    Men and women have different experiences of stigma and are discriminated against in different ways which need to be recognized and addressed. UN وتتباين تجارب النساء والرجال إزاء ظاهرة الوصم هذه ويتعرضون للتمييز بسبل مختلفة يتعين الإقرار بها ومعالجتها.
    They all too often experience discrimination in their access to justice, and face alarmingly high rates of police violence, together with racial profiling. UN وكثيرا ما يعانون من التمييز عند الاحتكام إلى القضاء، ويتعرضون لنسب عالية مقلقة من العنف على أيدي الشرطة، إلى جانب ما يطالهم من تنميط عنصري.
    They all too often experience discrimination in their access to justice, and face alarmingly high rates of police violence, together with racial profiling. UN وكثيراً ما يعانون من التمييز عند الاحتكام إلى القضاء، ويتعرضون لنسب عالية مقلقة من العنف على أيدي الشرطة، إلى جانب ما يحدث لهم من تنميط عنصري.
    The refugees were tortured, abused and exposed to the elements. UN ويخضع اللاجئـون للتعذيب وتُساء معاملتهم ويتعرضون للتقلبات الجوية القاسية.
    Unless those at every level of political and military command fear that they will be held accountable for crimes and subject to prosecution, there is little prospect of restraining their behaviour during armed conflicts. UN ويجب أن يشعر المسؤولون الموجودون في جميع مستويات القيادة السياسية والعسكرية بأنهم يعتبرون مسؤولين عن الجرائم ويتعرضون للمحاكمة وإلا لن يكون هناك أمل كبير في كبح سلوكهم أثناء النزاعات المسلحة.
    They had less access to social protection and were subject to rising xenophobic violence, exploitation and abuse. UN فهم أقل قدرة في الحصول على الحماية الاجتماعية ويتعرضون لعنف متزايد يرتبط بكره الأجانب، والاستغلال، وسوء المعاملة.
    He adds that his wife and two sons live under very poor conditions in Baku and suffer reprisals from the Azerbaijani authorities. UN ويضيف أن زوجته وابنيه يعيشون في ظل أوضاع سيئة جداً في باكو ويتعرضون للانتقام من جانب السلطات الأذربيجانية.
    Most of these prisoners and detainees are being held in inhumane conditions and being subjected to harsh physical and mental treatment, including acts of torture. UN ومعظم هؤلاء السجناء والمعتقلين يعانون من أوضاع غير إنسانية ويتعرضون لمعاملة جسمانية وذهنية قاسية، بما في ذلك أعمال التعذيب.
    they are badly fed, made to sleep in broom cupboards or lavatories and abused sexually and physically. UN ويعانون من سوء التغذية وينامون في خزانات المكانس أو في المراحيض ويتعرضون للتحرش الجنسي والجسدي.
    These are the children who are at greatest risk of sexual violence and who are exposed to the practices of sexual trafficking. UN فهناك أطفال يتعرضون لخطر كبير من العنف الجنسي ويتعرضون لممارسات تجارة الجنس.
    Those refugees suffered from shortages of food and medicines and were vulnerable to attack in certain countries. UN ويعاني أولئك اللاجئون من عدم توافر اﻷغذية واﻷدوية ويتعرضون لهجمات في بلدان معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد