ويكيبيديا

    "ويتعلق الأمر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in
        
    in 49 cases, the victims, who were present at the stadium, have not been seen since and their fate remains uncertain. UN ويتعلق الأمر في 49 حالة منها بأشخاص كانوا في الملعب ولم يظهر لهم أثر بعد ذلك ولا يزال مصيرهم مجهولاً.
    These initiatives have included sectoral policies, embodied in the following five framework programmes: UN ويتعلق الأمر في جملة أمور أخرى بسياسات قطاعية تم تحقيقها بواسطة إطلاق خمسة برامج إطارية هي:
    in fact, these are two sides of the same coin; nevertheless, the first solution is more consistent with the active role of the State that decides to withdraw its reservation. UN ويتعلق الأمر في الواقع بوجهين لعملة واحدة؛ والحل الأول أكثر انسجاماً مع الدور الفعال للدولة التي تقرر سحب تحفظها.
    in only 428 cases, however, had penalties been imposed on the organizers, in most cases in the form of a warning. UN وفي 428 حالة فقط، أنزلت عقوبات بحق المنظمين، ويتعلق الأمر في أكثرية الحالات بتوجيه إنذار.
    These are, in fact, part of the reservations dialogue. UN ويتعلق الأمر في الواقع بعناصر الحوار التحفظي.
    Oh, and it comes in a bun shaped like a hockey stick. Open Subtitles أوه، ويتعلق الأمر في كعكة على شكل عصا الهوكي.
    This is a critical situation which, if confirmed, would be conducive to many other violations and would result in impunity, which is contrary to the rule of law. UN ويتعلق الأمر في هذه الحالة بوضع حرج قد يكون، إن ثبت وجوده، مواتياً لانتهاكات أخرى عديدة وقد يؤدي إلى حالة من الإفلات من العقاب منافية لمبدأ سيادة القانون.
    in so doing, the objective is to form an all-inclusive and more representative Government, in order to build the broadest consensus possible that would allow Mali to overcome the daunting challenges that it is currently facing. UN ويتعلق الأمر في هذا الصدد بتشكيل حكومة شاملة وأكثر تمثيلا بغية بناء توافق على أوسع نطاق ممكن يتيح لمالي التصدي للتحديات الوجودية التي تواجهها في الوقت الحالي.
    in so doing, the objective is to form an all-inclusive and more representative Government in order to build the broadest consensus possible that would allow Mali to overcome the daunting challenges that it is currently facing. UN ويتعلق الأمر في هذا الصدد بتشكيل حكومة شاملة وأكثر تمثيلا بغية بناء توافق على أوسع نطاق ممكن يتيح لمالي التصدي للتحديات الهائلة التي تواجهها في الوقت الحالي.
    in most cases, these are persons who are eligible for a dwelling under the public housing programme and have been on a waiting list for a long period. UN ويتعلق الأمر في الغالب بأشخاص يحق لهم الحصول على المساكن العمومية الإيجارية غير أنهم ظلوا منذ فترة طويلة ينتظرون دورهم ليُمنحوا سكناً.
    in some cases these are trained researchers taking advantage of commercial kits and services, as well as the availability of secondhand equipment, to build their own laboratories and conduct experiments. UN ويتعلق الأمر في بعض الحالات بباحثين مدرَّبين يستفيدون من مجموعة من الأدوات والخدمات التجارية، وكذلك من توافر معدات مستعملة، لبناء مختبراتهم وإجراء تجاربهم.
    in the final analysis, the aim should be to shift the interreligious dialogue from theological isolationism to ethics, and thus community values; UN ويتعلق الأمر في نهاية الأمر بنقل الحوار بين الأديان من مجال اللاهوت المتمثل في الانغلاق على الهوية إلى الأخلاق، ومن ثم إلى العيش معا؛
    Lastly, it is necessary to reassess all the prejudices suffered by our candidates, in the light of the overwhelming testimony of the tribal chiefs who have decided to side with Morocco. UN ويتعلق الأمر في النهاية بإعادة تقييم كل الأضرار التي وقعت على مرشحينا، بعد الشهادات الدامغة التي أدلى بها زعماء القبائل الذين تحالفوا مع المغرب.
    in all of these cases, the expulsion orders are not only being issued, but carried out, in violation of the rules relating to the protection of human rights. UN ويتعلق الأمر في جميع الحالات بإجراءات طرد لا تتخذ انتهاكا للقواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان فحسب، بل إنها تنفذ في انتهاك لتلك القواعد أيضا.
    This is the vicious circle of extreme poverty, in which exclusion deprives the poorest of access to basic material security and marginalizes them to an even greater degree. UN ويتعلق الأمر في هذا المجال بحلقة مفرغة يدور فيها الفقر المدقع، حيث يحول الاستبعاد دون الحصول على أسباب الأمن المادي الأساسية، ويهمش أشد الفقراء على نحو متزايد.
    " The Security Council expresses its strong condemnation of this attempt to destabilize Lebanese institutions, in this particular case the Lebanese Armed Forces. UN " ويعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة لهذه المحاولة الرامية إلى زعزعة استقرار المؤسسات اللبنانية، ويتعلق الأمر في هذه الحالة الخاصة بالقوات المسلحة اللبنانية.
    Five areas will be stressed: (i) strengthening of women's participation in the economy; (ii) improved access for women to basic social services; (iii) women's rights to political and social participation; (iv) development of strategies for behaviour change; (v) and institutional strengthening of SECF. UN ويتعلق الأمر في هذا الصدد بالتركيز على 5 محاور هي: ' 1` تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة، ' 2` تحسين وصول المرأة إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، ' 3` حق المرأة في المشاركة السياسية والاجتماعية، ' 4` وضع إستراتيجيات لتغيير السلوك، ' 5` وتعزيز المؤسسات التابعة لكتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة.
    39. in the first place, the Haitian Government must bring its action on justice into line with its announced intentions by taking steps to win over public opinion. UN 39- ويتعلق الأمر في المقام الأول بأن تعمد السلطات الهايتية في مجال القضاء إلى مطابقة أفعالها مع النوايا التي أظهرتها، وذلك باتخاذ بعض المبادرات التي تؤدي إلى إقناع الرأي العام المحلي.
    However, although offences of this kind have been reported to the Public Order Police, the Judicial Police and the Public Prosecutor's Office for investigation and trial on a fairly frequent basis, in most instances no conviction is handed down owing either to the slow pace at which the courts operate or to the mishandling of the case. UN ونرى عدداً من حالات القتل العمد التي تُرتكب في أماكن مختلفة على يد أفراد وغالباً ما تُبلغ شرطة النظام العام، والشرطة القضائية، والمدعي العام للتحقيق فيها وإحالتها إلى المحكمة. ويتعلق الأمر في أغلب الأحيان بقضايا لا تتخذ العدالة أي قرار بشأنها بسبب البطء أو سوء الاهتمام.
    in this respect, the Committee notes with particular concern that the majority of asylum applications rejected, or otherwise closed, in 2009 concern two States where the risk of torture or other forms of ill-treatment can be considered substantial. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه يجري إما رفض أو إقفال أغلبية الملفات المتعلقة بطلبات اللجوء، ويتعلق الأمر في عام 2009 بدولتين اثنتين اعتُبر فيهما خطر التعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة خطراً كبيراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد