ويكيبيديا

    "ويتفاقم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is exacerbated
        
    • is compounded
        
    • is aggravated
        
    • are exacerbated
        
    • is further exacerbated
        
    • exacerbates
        
    • was aggravated
        
    • was exacerbated
        
    • is heightened
        
    This is exacerbated by the lack of access of field-based special political missions to training. UN ويتفاقم هذا الوضع بسبب عدم تمكن البعثات السياسية الخاصة العاملة في الميدان من الحصول على تدريب.
    The transnational nature of those crimes is exacerbated by cross-border collaboration among criminals. UN ويتفاقم الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم بفعل التعاون بين المجرمين عبر الحدود.
    This situation is compounded, one ambassador argued, by the fact that mandates often emanate from agreements between the five permanent members. UN ويتفاقم هذا الوضع، كما ذكر أحد السفراء في مداخلته، بسبب نشوء الولايات غالبا عن اتفاقات بين الأعضاء الدائمين الخمسة.
    The situation is compounded by restrictions imposed by Al-Shabaab on the World Food Programme (WFP), resulting in the suspension of its humanitarian assistance programme for vulnerable populations. UN ويتفاقم الوضع من جرّاء القيود التي تفرضها حركة الشباب على برنامج الأغذية العالمي، مما أدى إلى تعليق عمليات برنامج المساعدة الإنسانية إلى السكان الضعفاء.
    This concern is aggravated by the absence of any near-term foreseeable end to the occupation. UN ويتفاقم هذا القلق بسبب عدم وجود أية نهاية منظورة في الأجل القريب للاحتلال.
    Food insecurity and malnutrition are exacerbated by climate change and, in some instances, conflicts and political instability. UN ويتفاقم انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية من جراء تغير المناخ، وفي بعض الحالات، من جراء النـزاعات وعدم الاستقرار السياسي.
    Quality of education is often poor, which is exacerbated by poor teaching standards and high rates of attrition stemming from low salaries; UN كثيرا ما تكون نوعية التعليم ضعيفة، ويتفاقم هذا الأمر بسبب ضعف معايير التدريس وارتفاع معدلات تناقص المدرِّسين بسبب انخفاض المرتبات؛
    This situation is exacerbated by the practical difficulties of identifying suitable candidates who are willing to come to the Sudan. UN ويتفاقم هذا الوضع بسبب الصعوبات العملية في تحديد مرشحين مناسبين لديهم الاستعداد للمجيء إلى السودان.
    That risk is exacerbated in situations where conflict and inadequate safeguards exist. UN ويتفاقم هذا الخطر في حالات الصراع أو عدم كفاية الضمانات.
    Gender-based violence is exacerbated in these situations. UN ويتفاقم في هذه الحالات العنف القائم على نوع الجنس.
    The weak institutional capacity for protecting cultural heritage is exacerbated by the fact that populations do not always understand the need to protect their heritage. UN ويتفاقم ضعف القدرة المؤسسية على حماية التراث الثقافي نظرا لأن السكان لا يفهمون دائما الحاجة لحماية تراثهم.
    This situation is exacerbated by the sponsorship system which makes them dependent on particular employers for their authorization to work and to remain in the country. UN ويتفاقم هذا الوضع في ظل نظام الكفالة الذي يرهن حصول هؤلاء على تصاريح عمل والبقاء في البلد بموافقة أرباب العمل الخواص.
    This is compounded by an ineffective complaints mechanism against police infringements on citizens' rights. UN ويتفاقم هذا الوضع بعدم فعالية آلية الشكاوى في مواجهة انتهاكات الشرطة لحقوق المواطنين.
    This is compounded by of HIV-AIDS which has been declared as a national disaster, allowing for coordinated efforts against the pandemic. UN ويتفاقم هذا الوضع من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي أُعلن كارثة وطنية، سعياً إلى تضافر الجهود ضد الجائحة.
    That fact is compounded by the fear that something so personal from their past may reappear anywhere, at any time and be seen by anyone. UN ويتفاقم هذا الواقع جراء الخشية من أن تظهر عناصر شخصية للغاية من ماضيهم في أي مكان وفي أي لحظة وأن يطَّلع عليها أي شخص.
    This is compounded by its inability since January 2008 to pay salaries to the national police and troops. UN ويتفاقم هذا الوضع جرّاء عجز الحكومة عن دفع مرتبات الشرطة والقوات الوطنية، منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    This is compounded during recessions, when regulations are often reactionary and politically influenced. UN ويتفاقم هذا الوضع خلال فترات الكساد عندما تكون عمليات التنظيم في معظم الأحيان رجعية ومتأثرة بالسياسة.
    The situation is aggravated further by effects of external financial turbulence, volatility of export earnings, and increases in the prices of essential imports. UN ويتفاقم الوضع بسبب تأثير الاضطرابات المالية الخارجية، وتقلبات حصائل الصادرات، والزيادات في أسعار الواردات الأساسية.
    Failures in the collection and maintenance of accurate records of AVM use are common during conflicts and are exacerbated when hostilities are prolonged. UN وفي فترات النزاع، يكثر التقصير في جمع سجلات دقيقة عن الألغام المضادة للمركبات والاحتفاظ بهذه السجلات ويتفاقم هذا التقصير عندما يطول أمد الأعمال العدائية.
    Under emergency conditions, the negative impact on operations is further exacerbated. UN ويتفاقم الأثر السلبي لذلك على العمليات أثناء حالات الطوارئ.
    The lack of individual choice relating to the application or observance of particular laws and customs exacerbates this discrimination. UN ويتفاقم هذا التمييز بفعل انعدام الاختيار الفردي بشأن تطبيق قوانين وأعراف بعينها أو التقيد بها.
    This was aggravated by the fact that such countries were remote and isolated from world markets and faced prohibitive risks and costs inherent in transit transport. UN ويتفاقم هذا الوضع بفعل موقع تلك البلدان النائي وعزلتها عن الأسواق العالمية وجسامة تكاليف المرور العابر ومخاطره.
    Such violence was exacerbated in cases of armed conflict, where indigenous women became targets of politically motivated violence. UN ويتفاقم هذا العنف في حالات الصراع المسلح حيث تصبح نساء الشعوب الأصلية أهدافاً لعنف دوافعه سياسية.
    The anguish is heightened when the family is not informed of the fate and whereabouts of the victim. UN ويتفاقم الكرب في حالة عدم إبلاغ الأسرة بشأن مصير الشخص الضحية ومكان وجوده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد