They normally lack insurance protection and receive less support from the State. | UN | فهم يفتقرون في العادة إلى الحماية التأمينية، ويتلقون من الدولة دعما أقلّ. |
All child patients are under dispensary observation and receive iodine-containing preparations and nutritional care. | UN | ويوضع جميع المرضى الأطفال تحت المراقبة في المستوصف ويتلقون مستحضرات تحتوي على الأيودين والرعاية الغذائية. |
From an early stage, youngsters learn what family planning is all about and receive instruction to guide their mothers and sisters on the rights of women. | UN | ويتعلم الشباب في مرحلة مبكرة ما يعنيه تنظيم الأُسرة ويتلقون تعليمات لتوجيه أُمهاتهم وأخواتهم بشأن حقوق المرأة. |
No international organization had a mandate in respect of displaced persons, who were, to begin with, the responsibility of States and were receiving aid, in application of the cluster approach, from different international agencies. | UN | ولا توجد منظمة دولية ما تتمثل ولايتها في الاهتمام بأمر المشردين الذي يعدون، بادئ ذي بدء، من مسؤوليات الدول، ويتلقون المعونة من شتى الكيانات الدولية التي تطبق مبدأ المسؤولية القطاعية. |
Research has shown that persons of retirement age who are both earning wages and receiving a State allowance are satisfied with their lives. | UN | وتبين الأبحاث أن المسنين البالغين سن التعاقد والذين يكسبون على السواء مرتبات ويتلقون علاوة حكومية راضون عن عيشتهم. |
They had good pensions and received substantive perquisites and solid clerical and administrative support. | UN | وهم يحصلون على معاشات جيدة، ويتلقون مزايا كبيرة، فضلا عن دعم متين على الصعيدين المكتبي والإداري. |
The persons with disabilities; who could not find employment opportunities, experience economic poverty and are in need of care; are provided with home and institutional care. | UN | ويعاني الأشخاص ذووي الإعاقة الذين لا يتسنى لهم الحصول على فرص للعمالة من الفقر الاقتصادي وهم بحاجة إلى الرعاية، ويتلقون رعاية منزلية ومؤسسية. |
In well-developed and stable financial markets, creditors and investors usually demand and receive transparent, reliable and comparable financial information. | UN | وفي الأسواق المالية المتطورة والمستقرة، يطلب الدائنون والمستثمرون ويتلقون عادة معلومات مالية شفافة، يعتد بها وقابلة للمقارنة. |
They retain their entitlement to unemployment insurance and receive an income supplement in respect of their employment. | UN | ويحتفظون بحقوقهم فيما يتعلق بالتأمين من البطالة، ويتلقون تكملة للدخل على عملهم. |
The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions. | UN | ويستعان بالمستشارين الإقليميين للعمل بصورة مؤقتة، ويتلقون دعما من الشُعب الفنية والدوائر الإدارية باللجان الإقليمية. |
These individuals are exempt from the requirement to find work, exempt from time limits and receive higher levels of assistance. | UN | ويتمتع هؤلاء الأشخاص بالإعفاء من شرط إيجاد العمل ومن القيود الزمنية ويتلقون قدرا أعلى من المساعدة. |
small farmers pay more for inputs and receive less for outputs than large farms. | UN | :: أن صغار المزارعين يدفعون مبالغ أكبر للمدخلات ويتلقون عائدات أقل للمخرجات، مقارنة بكبار المزارعين. |
The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions. | UN | والاستعانة بالمستشارين الإقليميين تتم بصفة مؤقتة ويتلقون الدعم من الشعب الفنية والخدمات الإدارية للجان الإقليمية. |
The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions. | UN | ويستعان بالمستشارين الإقليميين للعمل بصورة مؤقتة، ويتلقون دعما من الشُعب الفنية والدوائر الإدارية باللجان الإقليمية. |
Over 99% of Chilean children are now born in maternity units and receive professional care. | UN | ويولد الآن أكثر من 99 في المائة من الأطفال الشيليين في وحدات لرعاية الأمومة ويتلقون رعاية طبية محترفة. |
4,500 Kosovo Police under supervision and receiving on-the-job training | UN | 500 4 فردا من شرطة كوسوفو خاضعين للإشراف ويتلقون تدريبا أثناء العمل |
In this process, villagers, including women, are actively involved and are receiving training in development planning, implementation, monitoring and evaluation. | UN | وفي هذه العملية، يشارك القرويون، بمن فيهم النساء، بنشاط ويتلقون تدريباً في التخطيط للتنمية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Increase in the number of people in the crisis areas receiving humanitarian assistance | UN | زيادة طرأت على عدد الأفراد الذين يعيشون في مناطق الأزمات ويتلقون المساعدة الإنسانية |
All candidates had the same rights and received the same support. | UN | لجميع المرشحين نفس الحقوق ويتلقون نفس الدعم. |
The remaining 60 per cent lived in refugee camps and received assistance from the international community. | UN | ويقيم نسبة الـ 60 في المائة المتبقية في مخيمات اللاجئين ويتلقون مساعدات من المجتمع الدولي. |
Personnel are required to use secure parking areas where those have been designated and are instructed not to park vehicles overnight in dark or secluded locations. | UN | ويُطلب من الموظفين استخدام أماكن وقوف السيارات المأمونة بعد تحديد تلك اﻷماكن، ويتلقون تعليمات بعدم ترك المركبات ليلا في أماكن مظلمة أو منعزلة. |
In addition, they receive food and cash assistance for housing. | UN | ويتلقون إضافة إلى ذلك مواد غذائية ومساعدة نقدية للسكن. |
they are educated at schools on the basis of equality. | UN | ويتلقون تعليمهم في المدارس على نفس الدرجة من المساواة. |
There are four coordinators constantly on call who receive telephone calls, e-mail and voice mail, all of which are logged in an automated tracking system. | UN | وهناك أربعة منسقين يقومون بالمناوبة باستمرار ويتلقون مكالمات هاتفية وبريد إلكتروني وبريد صوتي، وتسجل جميع هذه الاتصالات في نظام المتابعة الآلي. |