As enshrined in my country's Constitution, all people are equal under the law and enjoy the same rights and protections. | UN | وكما جاء في دستور بلدي، فإن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق وأشكال الحماية. |
As a rule, pensioners continue to be members of their respective sickness fund and enjoy the same protection. | UN | وكقاعدة عامة يظل أصحاب المعاشات التقاعدية أعضاء في صناديق تأمينهم ضد المرض ويتمتعون بنفس الحماية. |
101. Article 8 of the Code provides that all workers are equal before the law and enjoy the same protection and guarantees. | UN | 101 - وتنص المادة 8 من القانون ذاته على أن جميع العمال متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحماية والضمانات. |
All persons are equal and shall enjoy the same rights, duties and opportunities. | UN | جميع الأشخاص متساوون ويتمتعون بنفس الحقوق والواجبات والفرص. |
20.5 Consequently, subparagraph 3 of article 7.3 of the Naturalization Act is not applicable since article 11.2 of the Constitution additionally provides that: " All persons are equal and shall enjoy the same rights, duties and opportunities. | UN | 20-5 وبالتالي، فإن هذا البند من المادة 7 المذكورة من قانون الجنسية لا ينطبق، نظرا لما تنص عليه تاليا المادة 11-2 من الدستور من أن: " جميع الأشخاص متساوون ويتمتعون بنفس الحقوق والواجبات والفرص: |
they enjoy the same safeguards as all judges, i.e. independence, immovability, impartiality and immunity. | UN | ويتمتعون بنفس الضمانات شأنهم شأن جميع القضاة، أي الاستقلالية وعدم جواز النقل والنزاهة والحصانة. |
That apart, they were subject to the same treatment and detention conditions as other juvenile detainees and enjoyed the same rights. | UN | وهم يخضعون لنفس المعاملة ونفس ظروف الاحتجاز التي يخضع لها غيرهم من القصر المحتجزين ويتمتعون بنفس الحقوق. |
274. All people are equal and enjoy the same status and equal legal protection regardless of their personal properties. | UN | 274- جميع الناس متساوون ويتمتعون بنفس الوضع وبالحماية القانونية المتساوية بغض النظر عن خصائصهم الشخصية. |
All people are born free and are equal before the law, and shall thus receive equal treatment from the authorities and enjoy the same rights, freedoms and opportunities, without discrimination on grounds of sex, race, national or family origin, language, religion or political opinion. | UN | فجميع الناس يولدون أحراراً وهم متساوون أمام القانون، ويحظون بالتالي بمعاملة متساوية من جانب السلطات ويتمتعون بنفس الحقوق والحريات والفرص، بدون أي تمييز بسبب الجنس أو العرق أو الأصل القومي أو العائلي، أو اللغة، أو الدين أو الآراء السياسية. |
Section 1 of that article of the Constitution states that " all citizens are equal before the Law and enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to color, race, ethnic background, sex, place of birth, religion, ideology, level of education, or economic or social condition. | UN | وينص الدستور في الفقرة 1 من تلك المادة على ما يلي: " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات، بدون تمييز بسبب اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو الجنس، أو محل الميلاد، أو الدين، أو الإيديولوجية، أو مستوى التعليم، أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي. |
Foreigners lawfully residing in the Greek territory are covered by the respective social insurance organizations and enjoy the same social insurance rights as Greek citizens, while the provisions pertaining to social protection are equally applicable to foreigners, as well as to Greek citizens. | UN | 261- كون الأجانب الذين يعيشون بصورة قانونية على الأراضي اليونانية مشمولين بالتأمين الذي تقدمه مؤسسات الضمان الاجتماعي ويتمتعون بنفس حقوق الضمان الاجتماعي التي يتمتع بها المواطنون اليونانيون، وفي الوقت نفسه تطبق أحكام الحماية الاجتماعية على الأجانب والمواطنين اليونانيين على قدم المساواة. |
Paragraph 1 of that article says that " All the citizens are equal before the law and enjoy the same rights and are subject to the same duties without distinction of their colour, race, sex, ethnic group, place of birth, religion, ideology, level of education, social or economic condition. | UN | وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات بدون تمييز بسبب اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو الجنس، أو محل الميلاد، أو الدين، أو الأيديولوجية، أو مستوى التعليم، أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي. |
35. Pursuant to article 8 of the Constitution, " citizens are equal before the law and enjoy the same fundamental freedoms under the protection of the law without discrimination on the basis of sex, level of education, financial situation, origin, race, religious belief or opinion " . | UN | 35- تنص المادة 8 من الدستور على ما يلي: " المواطنون متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المحمية بموجب القانون دونما تمييز على أساس نوع الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو الأصل أو العنصر أو المعتقد الديني أو الرأي " . |
114. Article 8, paragraph 2, of the 2010 Constitution provides that: " All individuals are equal before the law and enjoy the same fundamental freedoms protected by the law without discrimination in the areas of sex, level of education, level of wealth, origin, race, religious belief or opinion. " | UN | 114 - وينص الدستور، في الفقرة الفرعية 2 من المادة 8 على أن " جميع الأفراد متساوون في الحقوق ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المكفولة بموجب القانون، وذلك بدون تمييز يستند إلى الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو المنشأ أو العرق أو العقيدة أو الرأي " . |
Nationals of the other Party in the territory of each High Contracting Party shall have the right to appeal to the courts or other State bodies in order to defend their rights, and shall enjoy the same procedural rights as nationals of that Party. | UN | ويحق لمواطني الطرف الثاني في أراضي كل من الطرفين المتعاقدين الساميين اللجوء إلى المحاكم وغيرها من اﻷجهزة الحكومية للدفاع عن حقوقهم، ويتمتعون بنفس حقوق مواطني ذلك الطرف، فيما يتصل باﻹجراءات. |
Accordingly, and in order to eliminate all forms of discrimination against women, article 11.2 of the Constitution, on the principles for the enforcement of rights, lays down that all persons are equal and shall enjoy the same rights, duties and opportunities and that no one shall be discriminated against for reasons, in particular, of gender identity. | UN | وبالتالي، وللقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة، ينص الدستور، في الفقرة 2 من المادة 11 منه، الخاصة بمبادئ تنفيذ الحقوق، على أن جميع الأشخاص متساوون ويتمتعون بنفس الحقوق والواجبات والفرص ولا يجب تعريض أي شخص للتمييز على أساس نوع الجنس، من بين أسباب أخرى. |
It stipulates that all persons are born free and equal before the law and shall receive the same protection and treatment from institutions, authorities and other persons and shall enjoy the same rights, freedoms and opportunities, without discrimination for reasons of gender, colour, age, disability, national origin, family ties, language, religion, political or philosophical opinions, or social or personal conditions. | UN | فكل الأشخاص يولدون أحراراً ومتساوين أمام القانون، ويلقون قدراً متساوياً من الحماية والمعاملة من المؤسسات والسلطات والأشخاص الآخرين ويتمتعون بنفس الحقوق والحريات والفرص، دون أي تمييز على أساس نوع الجنس، أو اللون، أو السن، أو الإعاقة، أو الجنسية، أو العلاقات الأسرية، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو الفلسفي، أو الوضع الاجتماعي أو الشخصي. |
In Turkey, all citizens are equal before the law; they enjoy the same rights and have the same obligations, without discrimination of any kind. | UN | وفي تركيا، يتساوى جميع المواطنين أمام القانون، ويتمتعون بنفس الحقوق وعليهم نفس الالتزامات، دون تمييز من أي نوع. |
Kurds living in Turkey were fully fledged citizens and enjoyed the same rights and benefits as Turks. | UN | وإن الأكراد الذين يعيشون في تركيا مواطنون يتمتعون بكل حقوق المواطنة، ويتمتعون بنفس الحقوق والفوائد التي يتمتع بها الأتراك. |
Refugees were guaranteed free movement in Ecuador, and they enjoyed the same rights and entitlements to free health care and education and had the same obligations as nationals. | UN | وتُكفَل للاجئين حرية الحركة في إكوادور، ويتمتعون بنفس الحقوق والاستحقاقات من قبيل الرعاية الصحية المجانية والتعليم المجاني، وتقع عليهم نفس الواجبات، مثلهم مثل رعايا البلد. |
Chagossians are full-fledged citizens of Mauritius, enjoying the same rights as other Mauritian citizens. | UN | وسكان شاغوس هم تماماً مواطنون من مواطني موريشيوس، ويتمتعون بنفس الحقوق التي تتمتع بها بقية مواطني موريشيوس. |