ويكيبيديا

    "ويتمثل التحدي الذي تواجهه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the challenge for
        
    the challenge for African countries is to engender confidence in their economies through ensuring greater transparency, accountability and the rule of law. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان الأفريقية في توليد الثقة في اقتصاداتها من خلال كفالة مزيد من الشفافية والمساءلة وسيادة القانون.
    the challenge for Brazil now is to ensure the full implementation of what the Special Rapporteur considers to be a sound and concrete platform for progress. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البرازيل الآن في ضمان التنفيذ الكامل لما يعتبره المقرر الخاص خطة سليمة وعملية لإحراز تقدم.
    the challenge for this group of countries is to meet the other two criteria: the human asset index and the economic vulnerability index. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه هذه المجموعة من البلدان في استيفاء المعيارين الآخرين: مؤشر الأصول البشرية ومؤشر الضعف الاقتصادي.
    the challenge for many mine-affected States is to complete this work within the Convention's 10-year time frame, and deadlines begin to fall for many in 2009. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه دول كثيرة متأثرة بالألغام في استكمال هذا العمل في غضون فترة السنوات العشر التي حددتها الاتفاقية، وسوف تحين المواعيد النهائية في عام 2009، لبلدان كثيرة.
    the challenge for NCCs is to facilitate a gradual shift away from dependence on expatriate labour while addressing their concerns; and at the same time to create an environment for sustainable employment opportunities for new entrants into the labour market, especially youth and women. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان المساهمة الصافية في تيسير التحول تدريجيا من الاعتماد على العمالة المغتربة مع القيام بمعالجة شواغلها؛ وفي الوقت ذاته تهيئة بيئة مواتية لإيجاد فرص عمل مستدامة للمنضمين الجدد إلى سوق العمل، ولا سيما من الشباب والنساء.
    the challenge for the Organization is to retain its capacity for flexibility while increasing its ability to provide consistent and effective assistance. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه المنظمة في الحفاظ على قدرتها على المرونة، وفي الوقت نفسه زيادة قدرتها على تقديم مساعدات مستمرة وفعالة.
    the challenge for African countries is to engender confidence in their economies, including by ensuring greater transparency, accountability and the rule of law. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان الأفريقية في بعث الثقة في اقتصاداتها، من خلال وسائل منها كفالة مزيد من الشفافية والمساءلة وسيادة القانون.
    the challenge for the industry is to reduce these costs to a generally competitive level on a schedule that assures a large, innovative and self-sustaining industry. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه الصناعة حاليا في تقليص هذه التكاليف إلى مستوى تنافسي عموما عن طريق خطة تكفل لهذه الصناعة النمو والابتكار والاعتماد على الذات.
    the challenge for the authorities is to distinguish between peaceable protest and violent confrontation, and to punish only those involved in the latter. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه السلطات في التمييز بين الاحتجاج السلمي والمواجهة العنيفة وعدم إنزال العقـاب إلا بالمتورطين فيها.
    the challenge for the United Nations today is to implement effectively and efficiently action plans that will assist States in making those proposals a reality. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه الأمم المتحدة اليوم في تنفيذ خطط العمل تنفيذا مجديا وفعالا لما من شأنه مساعدة الدول في جعل تلك المقترحات واقعا.
    the challenge for the developing countries was to shift their economic structures towards increased production and exports of goods with a higher content of domestic value added. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان النامية في توجيه هياكلها الاقتصادية نحو زيادة الإنتاج والصادرات من السلع التي تشتمل على محتوى أكبر من القيمة المضافة المحلية.
    the challenge for the secretariat now is to cope with increasing requests from beneficiary countries on the one hand and the urgent need for regular replenishment of the LDC-Trust Fund on the other; UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه الأمانة الآن في مجاراة الطلبات المتزايدة من البلدان المستفيدة من جهة، والحاجة الماسة إلى التعبئة الدورية لموارد الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً من جهة أخرى؛
    the challenge for the formulation and implementation of policy is to ensure that such categorization does not impede a human rights-based response to the assistance and protection needs of children in the context of migration. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه صياغة السياسات وتنفيذها في ضمان عدم وقوف هذا التصنيف عائقا أمام وضع استجابة قائمة على حقوق الإنسان لتلبية احتياجات الأطفال من المساعدة والحماية في سياق الهجرة.
    the challenge for developing countries is to reduce their reliance on volatile short-term flows and create conditions that ensure that long-term private financing is channelled towards productive investment. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان النامية في الحد من اعتمادها على التدفقات القصيرة الأجل المتقلبة وتهيئة ظروف تضمن توجيه التمويل الخاص الطويل الأجل صوب الاستثمار الإنتاجي.
    the challenge for the Office is to ensure a systematic linkage between the Technical Cooperation Programme and the various substantive areas, as well as to translate substantive expertise into practically useful methodological tools and develop sustainable capacity. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه المفوضية في ضمان الربط المنهجي بين برنامج التعاون التقني ومختلف المجالات الموضوعية، بالإضافة إلى ترجمة الدراية الموضوعية إلى أدوات منهجية مفيدة من الناحية العملية وتنمية قدرة مستدامة.
    D. Enterprise risk management mechanism as part of the internal control framework 50. All entities face uncertainty, and the challenge for management is to determine how much risk it is prepared to accept as it strives to achieve its objectives. UN 50 - تواجه جميع الكيانات حالة من البلبلة، ويتمثل التحدي الذي تواجهه الأجهزة الإدارية في تحديد مقدار المخاطر التي تكون مستعدة لقبولها بينما تسعى قدر جهدها لتحقيق أهدافها.
    the challenge for large countries, particularly developed countries with large domestic labour markets, is to develop a wide range of areas in which their labour force can compete within the integrated international production systems of firms, as well as through trade. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان الكبيرة، ولاسيما البلدان المتقدمة النمو التي توجد بها أسواق محلية كبيرة لليد العاملة، في إيجاد نطاق عرض من المجالات التي تستطيع فيها يدها العاملة أن تنافس ضمن شبكات الانتاج الدولي المتكامل للشركات، وكذلك من خلال التجارة.
    the challenge for UNICEF is to deploy sufficient capacity to monitor the situation of vulnerable groups and to promote widespread awareness and understanding of their needs, leveraging the resources of others to help devise and produce solutions to problems. UN ٣٢ - ويتمثل التحدي الذي تواجهه اليونيسيف في وزع قدرات كافية لرصد حالة الفئات الضعيفة وتعزيز انتشار الوعي والفهم لاحتياجاتها، وتعبئة موارد اﻵخرين للمساعدة في استنباط وتوفير الحلول للمشاكل.
    the challenge for the United Nations and its humanitarian partners is to sustain this progress in Somalia's conflict-ridden environment and, concomitantly, to move forward to rehabilitation, recovery and reconstruction, without prejudice to emergency relief where this is necessary. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة وشركاؤها اﻹنسانيون في المحافظة على هذا التقدم في بيئة الصومال المحفوفة بالمنازعات والانتقال به قدما، وبصورة متلازمة، نحو التأهيل والانتعاش وإعادة البناء، بدون اﻹضرار باﻹغاثة في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ضروريا.
    32. the challenge for all such institutions must be to ensure that the projects they fund actually contribute to the sustainable development of tourism and are in line with the general and specific recommendations of the World Tourism Organization in this field, or with the tourism development master plans that have been established for many countries, often with World Tourism Organization support. UN ٢٣ - ويتمثل التحدي الذي تواجهه كل تلك المؤسسات في ضرورة كفالة أن تسهم المشاريع التي تمولها في تنمية السياحة بصورة مستدامة فعلا، وأن تتفق مع التوصيات العامة والمحددة للمنظمة العالمية للسياحة في هــذا المجال، أو مع الخطط الرئيسية لتنمية السياحة، التي وضعت لكثير من البلدان، وكثيرا ما يتم ذلك بدعم مقدم من المنظمة العالمية للسياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد