ويكيبيديا

    "ويتمثل واحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • one
        
    one of the key performance indicators in the new UNICEF country programme documents consisted of communication for development approaches. UN ويتمثل واحد من مؤشرات الأداء الأساسية، في وثائق البرنامج القطري الجديد لليونسكو، في نهج الاتصال لأغراض التنمية.
    one example of the effects of human insecurity are the great migratory waves that we are presently witnessing. UN ويتمثل واحد من أمثلة آثار انعدام اﻷمن البشري من موجات النزوح الكبيرة التي نشهدها حاليا.
    one such challenge is the threat that nuclear weapons or nuclear materials may fall into the hands of non-State actors. UN ويتمثل واحد من هذه التحديات في خطر وقوع الأسلحة النووية أو المواد النووية في أيدي جهات من غير الدول.
    one of the more formidable of Guyana's challenges in meeting the MDGs is the problem of reducing the incidence of communicable diseases. UN ويتمثل واحد من أعتى التحديات التي تواجهها غيانا فيما يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مشكلة الحد من معدل انتشار الأمراض السارية.
    one of the biggest challenges lay in the funding of the various types of activity. UN ويتمثل واحد من أكبر هذه التحديات في تمويل أنواع النشاط المختلفة.
    one of its major achievements is the establishment of a global electronic network, the United Nations Online Network in Public Administration and Finance (UNPAN), for exchanging experience on practices in public administration. UN ويتمثل واحد من أهم منجزات الشعبة في إنشاء شبكة إلكترونية عالمية، وهي شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة لتبادل الخبرات فيما يتصل بالممارسات في مجال الإدارة العامة.
    one of these projects consists of a combination of policy and action-related research activities involving students and focuses on different perceptions of and motivations for sexual and other violence against women. UN ويتمثل واحد من هذه المشاريع في مزيج من الأنشطة البحثية ذات الصلة بالسياسات والإجراءات، التي تضم الطلبة وتركز على مختلف مدركات وبواعث العنف الجنسي وغيره ضد المرأة.
    one concrete measure that has been taken is the launch of the Hiroshima Peacebuilders Centre to train civilian experts in Asia to better respond to various needs on the ground. UN ويتمثل واحد من التدابير المحددة التي تم اتخاذها في بدء مشروع مركز هيروشيما لبناة السلام لتدريب الخبراء المدنيين في آسيا للاستجابة على نحو أفضل لمختلف الاحتياجات على أرض الواقع.
    one of those lessons is that African Governments need to make bold decisions, such as to subsidize farm inputs as long as the aim is to eradicate extreme poverty. UN ويتمثل واحد من تلك الدروس في أنه يتعين على الحكومات الأفريقية اتخاذ قرارات جسورة، مثل تقديم الإعانة إلى المدخلات الزراعية ما دام الهدف من ذلك هو القضاء على الفقر المدقع.
    one of the few achievements we have recorded relating to nuclear disarmament and non-proliferation was the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) in 1996. UN ويتمثل واحد من المنجزات القليلة التي سجلناها فيما يتصل بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية في اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    one of the major challenges for verification of a missile development programme, irrespective of the particular limit values, is that essentially the same basic technologies and processes are involved in manufacturing missiles that comply with or exceed the given limit. UN ويتمثل واحد من التحديات الرئيسية في سياق التحقق من برنامج ما لتطوير القذائف، بصرف النظر عن القيم القصوى المحددة، في أن نفس التكنولوجيا والعمليات الأساسية تستخدم أساسا في صنع القذائف التي تلتزم بالحد المرسوم أو تتجاوزه.
    one of the four major challenges identified in the declaration is the humanitarian consequences of environmental degradation and climate change, with an emphasis on adaptation. UN ويتمثل واحد من أربعة تحديات رئيسية حددها الإعلان في الآثار الإنسانية المترتبة على التدهور البيئي وتغير المناخ، ومع التشديد على التكيّف.
    one of the Organization's single most important choices will be whether to take action to leverage one of the greatest forces for positive change worldwide: women. UN ويتمثل واحد من أهم الاختيارات التي تواجه المنظمة حاليا في مسألة ما إن كانت ستعمد إلى استغلال قوة من أعظم قوى التغيير الإيجابي في العالم أجمع، ألا وهي المرأة.
    one of the goals of the project is to explore the feasibility of Sadri-based basic education, not only in economic but also in cultural, social and environmental terms. UN ويتمثل واحد من أهداف هذا المشروع في استكشاف جدوى إقامة نظام تعليمي أساسي يرتكز على لغة سادري، لا من النواحي الاقتصادية فحسب، بل من النواحي الثقافية والاجتماعية والبيئية كذلك.
    one of the most serious threats to peace, social stability, the security of citizens and economic development is the problem of organized crime. UN ويتمثل واحد من أخطر التهديدات خطورة للسلام، والاستقرار الاجتماعي، وأمن المواطنين، والتنمية الاقتصادية، في مشكلة الجريمة المنظمة.
    73. one of the most serious and typical violations of the Charter was the " United Nations Command " in South Korea, which was in fact the Command of the United States military forces. UN 73 - ويتمثل واحد من أخطر الانتهاكات المألوفة للميثاق في " قيادة الأمم المتحدة " في كوريا الشمالية، التي هي في واقع الحال قيادة القوات العسكرية للولايات المتحدة.
    Also, as the smallest member of the United Nations, in terms of both territory and population, one of Nauru's greatest challenges is in rehabilitating the 75 per cent of the island that has been mined of its phosphate deposits, the single most significant natural resource of Nauru. UN ويتمثل واحد من أكبر التحديات التي تواجه ناورو، بوصفها أصغر عضو في الأمم المتحدة من حيث مساحة اﻷرض والسكان، في استصلاح ٧٥ في المائة من مساحة الجزيرة التي حفرت لمناجم رواسب الفوسفات، الذي يمثل المورد الطبيعي اﻷهم والوحيد لناورو.
    one of its main objectives is to mainstream gender issues within the Government through, inter alia, establishing “gender desks” in all ministries. UN ويتمثل واحد من أهدافها الرئيسية في إشاعة الاهتمام بقضايا الجنس في دوائر الحكومة من خلال القيام بأمور، منها إنشاء " دوائر لاعتبارات الجنس " في جميع الوزارات.
    606. one of the most severe measures taken by the Israeli authorities against the Palestinian population that has continued to be applied during the period under review and which constitutes collective punishment is the closure of the occupied territories. UN ٦٠٦ - ويتمثل واحد من أكثر التدابير صرامة التي اتخذتها السلطات الاسرائيلية إزاء السكان الفلسطينيين والتي استمر تنفيذها في أثناء الفترة قيد الاستعراض في إغلاق اﻷراضي المحتلة، الذي يمثل عقابا جماعيا.
    one measure taken by the current Government had been to appoint one of its members to deal directly with questions relating to the protection of human rights and the rights of minorities, thereby guaranteeing that the protection of civil and political rights was taken into account in all its deliberations. UN ويتمثل واحد من التدابير التي اتخذتها الحكومة الحالية في تكليف أحد أعضائها بالمسائل المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، مما يكفل بذلك أخذ حماية الحقوق المدنية والسياسية في الحسبان في جميع مداولاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد