These prices are expected to continue rising in 2008 and remain at high levels in 2009 before descending. | UN | ويتوقع أن تستمر هذه الأسعار في الارتفاع عام 2008 وأن تظل مرتفعة عام 2009 قبل أن تعود إلى الانخفاض. |
Payments were extended to other instruction groups and are expected to continue after the elections. | UN | وشملت المدفوعات أفرقة أخرى من أفرقة إعطاء التعليمات، ويتوقع أن تستمر تلك المدفوعات بعد إجراء الانتخابات. |
Sporadic acts of intimidation and violence towards displaced persons and refugees are expected to continue. | UN | ويتوقع أن تستمر أعمال التخويف والعنف المتفرقة ضد المشردين واللاجئين. |
India's campaign began in 2010 and is expected to continue in 2011. | UN | وبدأت حملة الهند في عام 2010 ويتوقع أن تستمر في عام 2011. |
The negotiation on Abyei was postponed and is expected to continue at the level of the Presidency. | UN | وأُجلت المفاوضات المتعلقة بأبيي ويتوقع أن تستمر على مستوى الرئاسة. |
(a) Are for activities which have been approved by the Meeting of States Parties and are expected to continue beyond the end of the current financial period; or | UN | ﻷنشطة وافق عليها اجتماع الدول اﻷطراف ويتوقع أن تستمر بعد انتهاء الفترة المالية الجارية؛ أو |
These factors are expected to continue to support growth in 2006. | UN | ويتوقع أن تستمر هذه العوامل في دعم النمو خلال العام 2006. |
These measures are expected to continue to support domestic demand in these countries in 2002. | UN | ويتوقع أن تستمر هذه التدابير في تدعيم الطلب المحلي في هذه البلدان في عام 2002. |
Improvement projects are expected to continue to yield multiple benefits, including cost savings and higher service quality. | UN | ويتوقع أن تستمر مشاريع التحسين في تحقيق فوائد متعددة، منها تحقيق وفورات في التكلفة وجودة أعلى في الخدمات. |
Hearings are expected to continue for a number of weeks. | UN | ويتوقع أن تستمر جلسات الاستماع لمدة عدة أسابيع. |
Old-age support ratios, defined as the number of working-age adults per older person in the population, are already low in most countries of the more developed regions and are expected to continue to fall in the coming decades, ensuring continued fiscal pressure on support systems for older people. | UN | وتنخفض بالفعل معدلات الدعم المقدم لكبار السن، التي تُعرّف بأنها عدد البالغين في سن العمل لكل مسن في السكان، في معظم بلدان المناطق الأكثر نموا، ويتوقع أن تستمر في الانخفاض في العقود المقبلة، مما يكفل استمرار الضغوط المالية على نظم الدعم المقدمة للمسنين. |
As a result, requests to the Prosecutor for information from the extensive database of the Office have increased substantially over the reporting period and are expected to continue to increase in the coming years. | UN | ونتيجة لذلك، زادت الطلبات المقدمة إلى المدعي العام للحصول على معلومات مستمدة من قاعدة البيانات الواسعة لمكتبه زيادة كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويتوقع أن تستمر في الازدياد خلال السنوات المقبلة. |
As a result, requests to the Prosecutor for information from the Office of the Prosecutor's extensive database increased substantially over the reporting period and are expected to continue to increase in the forthcoming years. | UN | ونتيجة لذلك، زادت الطلبات المقدمة إلى المدعي العام للحصول على معلومات من قاعدة البيانات الواسعة لمكتب المدعي العام زيادة كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويتوقع أن تستمر في الازدياد خلال السنوات المقبلة. |
Talks are expected to continue well into 2009 and, should the parties concerned reach an agreement on any territorial issues, would result in the request for the United Nations to play an important role in monitoring its implementation. 6. Elections. | UN | ويتوقع أن تستمر المحادثات لفترة طويلة في عام 2009، وإذا استطاعت الأطراف المعنية التوصل إلى اتفاق بشأن أي من القضايا الإقليمية، فإن ذلك سيؤدي إلى الطلب من الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً هاماً في رصد تنفيذه. |
Humanitarian and emergency response activities in each state expanded notably in 2008 and are expected to continue to increase in the year ahead, particularly during the critical phase before the elections and referendums. | UN | وشهدت أنشطة الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية في كل ولاية توسعا ملحوظا في عام 2008 ويتوقع أن تستمر في الزيادة خلال السنة المقبلة، خصوصا خلال المرحلة الحرجة السابقة للانتخابات والاستفتاءات. |
The National Unity Government continued to implement its political and reform agenda and is expected to continue to do so throughout the year. | UN | وواصلت حكومة الوحدة الوطنية تنفيذ برنامجها السياسي والإصلاحي، ويتوقع أن تستمر في القيام بذلك على مدار السنة. |
Studies indicate that there is a growing number of Internet users in developing countries, and that this number is expected to continue to increase dramatically. | UN | وتشير الدراسات إلى تزايد أعداد مستعملي الإنترنت في البلدان النامية باستمرار، ويتوقع أن تستمر هذه الزيادة إلى حد كبير. |
This practice has been mutually beneficial to both processes and is expected to continue. | UN | وقد كانت هذه الممارسة مفيدة للعمليتين ويتوقع أن تستمر. |
This process is expected to continue at least through 2005, and adequate budgetary and staffing resources will be made available until it is completed. | UN | ويتوقع أن تستمر هذه العملية طوال عام 2005 على الأقل، وسوف تتاح موارد كافية من الميزانية والموظفين إلى حين إنجاز هذه العملية. |
These courses are expected to be run for several years, depending on each organization's training plans and implementation timeline. | UN | ويتوقع أن تستمر هذه الدورات التدريبية لعدة سنوات، حسب الخطط التدريبية والجدول الزمني للتنفيذ لدى كل منظمة. |
3.7 The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments are for activities which have been approved by the Assembly of States Parties and are expected to occur or continue beyond the end of the current financial period. | UN | للمسجل أن يعقد التزامات لفترات مالية مقبلة، شريطة أن تكون تلك الالتزامات لأنشطة وافقت عليها جمعية الدول الأطراف ويتوقع أن تستمر بعد انتهاء الفترة المالية الجارية. |