The General Assembly is expected to decide on the modalities of this conference during its sixty-seventh session; | UN | ويتوقع من الجمعية العامة أن تبت في طرائق عقد هذا المؤتمر أثناء دورتها السابعة والستين؛ |
Each member of the Consortium, or other collaborating organizations, is expected to interact with other partners in the Consortium to implement the project. | UN | ويتوقع من كل عضو في الائتلاف، أو في غيره من المنظمات المتعاونة، أن يتفاعل مع الشركاء اﻵخرين في الائتلاف لتنفيذ المشروع. |
Organizations then are expected to keep their own records and develop specific procedures for the follow-up of Joint Inspection Unit recommendations. | UN | ويتوقع من المنظمات بعدئذ أن تحتفظ بسجلاتها الخاصة وتضع إجراءات محددة لمتابعة توصيات الوحدة. |
The results described below are expected. | UN | ويتوقع من هذه العملية تحقيق النتائج أدناه: |
The head of a prominent Government gender agency such as the head of the delegation was expected to make a difference. | UN | ويتوقع من رئيسة وكالة حكومية بارزة معنية بالجنسانية، مثل رئيسة الوفد، أن تحدث فرقاً. |
Men were expected to earn income and to protect the family from economic hardships and the violence of outsiders. | UN | ويتوقع من الرجل أن يكسب الدخل وأن يحمي اﻷسرة من المشقة الاقتصادية ومن العنف الخارجي. |
The General Assembly is expected to continue consideration of these at the main part of its sixty-third session. | UN | ويتوقع من الجمعية العامة مواصلة النظر في هذه المقترحات في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
The implementation of recommendation 5 below is expected to enhance efficiency. | UN | ويتوقع من تنفيذ التوصية 5 أدناه أن يؤدي إلى تعزيز الكفاءة. |
The implementation of recommendation 6 below is expected to enhance efficiency; and the implementation of recommendation 7 is expected to enhance coordination and cooperation. | UN | ويتوقع من تنفيذ التوصية 6 أدناه أن يعزز الكفاءة؛ أما تنفيذ التوصية 7 فيتوقع منه تعزيز التنسيق والتعاون. |
The resident coordinator is expected to be an excellent team leader who can represent the whole United Nations system effectively. | UN | ويتوقع من المنسق المقيم أن يكون قائد فريق ممتازاً يستطيع أن يمثل بفعالية منظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
The implementation of recommendation 5 below is expected to enhance efficiency. | UN | ويتوقع من تنفيذ التوصية 5 أدناه أن يؤدي إلى تعزيز الكفاءة. |
The implementation of recommendation 6 below is expected to enhance efficiency; and the implementation of recommendation 7 is expected to enhance coordination and cooperation. | UN | ويتوقع من تنفيذ التوصية 6 أدناه أن يعزز الكفاءة؛ أما تنفيذ التوصية 7 فيتوقع منه تعزيز التنسيق والتعاون. |
At the same time, governmental experts are expected to be flexible, as the programme may change during the visit. | UN | ويتوقع من الخبراء الحكوميين في الوقت نفسه أن يتحلّوا بالمرونة، لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة. |
The twenty-nine State parties who have joined the programme are expected to complete all reviews before the third session of the Conference. | UN | ويتوقع من الدول الأطراف التسع والعشرين التي انضمت إلى البرنامج أن تنجز جميع استعراضاتها قبل دورة المؤتمر الثالثة. |
At the same time, governmental experts are expected to be flexible, as the programme may change during the visit. | UN | ويتوقع من الخبراء الحكوميين في الوقت نفسه أن يتحلوا بالمرونة، لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة. |
Men and women are expected to contribute the same amounts towards their pensions. | UN | ويتوقع من الرجل والمرأة المساهمة بنفس المبالغ تجاه معاشاتهم التقاعدية. |
Women are expected to defer to their husbands on most matters, routinely sacrifice for their husbands and be careful not to bring shame to the family. | UN | ويتوقع من المرأة أن تخضع لزوجها في معظم الأمور، وأن تضحي روتينيا من أجل زوجها وأن تحرص على عدم جلب العار لأسرتها. |
Donors participating in the Democratic Republic of the Congo Pooled Fund are expected to make available an additional $65 million in the first months of 2008. | UN | ويتوقع من الجهات المانحة المشاركة في صندوق جمهورية الكونغو الديمقراطية المشترك توفير مبلغ إضافي قدره 65 مليون دولار خلال الشهور الأولى لعام 2008. |
The United Nations was expected to function where law and order did not. | UN | ويتوقع من اﻷمم المتحدة أن تكون فعالة حيثما يفشل القانون والنظام. |
Spouses were expected to abide by the principle of shared responsibility; the concept of parental authority had replaced that of paternal authority. | UN | ويتوقع من الأزواج أن يلتزموا بمبدأ المسؤولية المشتركة؛ وقد حل مفهوم سلطة الوالدين محل السلطة الأبوية. |
UNOMSA will be expected to prepare all of its reports on the basis of factual information about the conduct of the elections. | UN | ويتوقع من البعثة أن تعد جميع تقاريرها استنادا إلى المعلومات الوقائعية بشأن سير الانتخابات. |
The incumbent of the Internal Communications Officer post would be expected to provide a permanent capacity to develop and implement a unified internal communications programme. | UN | ويتوقع من شاغل الوظيفة أن يوفر قدرة دائمة على وضع وتنفيذ برنامج داخلي موحد للاتصالات. |
The European Union stresses the importance of full compliance with membership obligations and expects that all member States of the Council of Europe will fulfil their commitments to the organization. | UN | ويؤكد اتحاد أوروبا أهمية الاحترام التام للتعهدات الناجمة عن هذا الانضمام ويتوقع من جميع الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا احترام الالتزامات التي قطعتها على نفسها إزاء المنظمة. |
He/she would be expected to have an understanding of all issues on the agenda of the serviced bodies, with a view to assisting in preparing studies, documentation and notes, as well as accurate records of the meetings. | UN | ويتوقع من شاغل الوظيفة أن يفهم كل المسائل المدرجة في جدول أعمال الهيئات المزودة بالخدمات، بغية المساعدة في إعداد الدراسات والوثائق والمذكرات وكذلك محاضر دقيقة للجلسات. |