ويكيبيديا

    "ويجادل صاحب البلاغ بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • The author argues that
        
    • he argues that
        
    • The author contends that
        
    The author argues that detention based solely on potential dangerousness offers authorities a way to evade the constraints of article 14. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن الاحتجاز المبني فقط على الخطورة المحتملة يمنح السلطات طريقة للتملّص من المادة 14.
    The author argues that the Commission's public record of the case is insufficiently complete, and that in any event does not fairly reflect the evidence. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن التقرير الذي قدمته اللجنة عن القضية غير مكتمل وأنه بأي حال من الأحوال لا يعكس الأدلة بشكل منصف.
    The author argues that his illiteracy and unawareness of the obligation to appoint such an agent should be taken into account. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن كونه أُمياً وعلى غير دراية بكونه مُلزماً بتعيين وكيل دعوى هما أمران ينبغي وضعهما في الاعتبار.
    3.11 The author argues that the communication is admissible ratione temporis. UN 3-11 ويجادل صاحب البلاغ بأن البلاغ مقبول بحكم الاختصاص الزماني.
    he argues that the inclusion of this ground in the human rights legislation of seven other provinces and territories in the State party highlights the absence of such a ground under the Ontario Code and thus discloses an additional violation of article 50 of the Covenant. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن إدراج هذا الأساس في قانون حقوق الإنسان لسبع مقاطعات وأقاليم أخرى في الدولة الطرف يسلط الضوء على غياب هذا الأساس في قانون أونتاريو ويكشف بالتالي عن خرق إضافي للمادة 50 من العهد.
    5.2 The author contends that the allegedly biased judge still maintains connections with his former law firm, through an investment company owned by partners of the firm. UN 5-2 ويجادل صاحب البلاغ بأن القاضي المدعَى تحيزه ما زال على علاقة بمكتبه السابق من خلال شركة استثمار يملكها شركاء المكتب.
    The author argues that the objective evidence in the case does not support the officers' claims that the suspects were armed, fired at least six times and thus posed a threat to their safety. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن الأدلة الموضوعية في القضية موضوع البحث لا تؤيد ادعاءات رجال الشرطة أن المشبوهين كانوا مسلحين وأطلقوا النار ست مرات على الأقل، وشكلوا بالتالي خطراً على سلامتهم.
    The author argues that it was his original complaint that even triggered the Prosecutor's investigation, contrary to usual practice where the police themselves inform the Prosecutor of an incident. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن الشكوى التي كان قد قدمها أصلاً هي التي أفضت إلى التحقيق الذي أجراه وكيل النيابة، خلافاً للممارسة المتبعة عادة، حيث تقوم الشرطة نفسها بإحاطة وكيل النيابة علماً بالحادثة.
    5.4 The author argues that in any event the appointment of a process agent is a mere formality. UN 5-4 ويجادل صاحب البلاغ بأن تعيين وكيل دعوى هو في أي حال مجرد إجراء شكلي.
    5.3 The author argues that Austrian law governing challenges to judges is rigorous and requires a burden of proof for bias which is alien to the requirements of " impartiality " of article 14, paragraph 1. UN 5-3 ويجادل صاحب البلاغ بأن القانون النمساوي المنظم لرد القضاة صارم وينص على عبء إثبات التحيّز وهو أمر يتعارض مع متطلبات " الحياد " بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    The author argues that the judge's refusal to have him cross-examine thoroughly the prosecution's main witness as well as the judge's instructions to the jury, improperly shifting the burden of proof onto him, amounted to a denial of justice, and that the Committee therefore is competent to examine his communication. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن رفض القاضي السماح له باستجواب الشاهد الرئيسي للادعاء العام استجواباً شاملاً وتمحيص توجيهات القاضي الى المحلفين، وتحويل عبء اﻹثبات اليه بشكل غير مناسب، هو إنكار للعدالة، وعليه فإن اللجنة مؤهﱠلة لبحث بلاغه.
    3.2 The author argues that the State party would violate article 16 if he were deported, as he would be prevented from stating his case against his removal to Haiti. UN 3-2 ويجادل صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف ستنتهك المادة 16 في حالة ترحيله، لأنه لن يتسنى له الدفاع عن قضية ترحيله إلى هايتي.
    5.4 The author argues that every member of the Plymouth Brethren is a victim, directly and indirectly, of the conclusions made public in the 2006 parliamentary report. UN 5-4 ويجادل صاحب البلاغ بأن كل منتمٍ لإخوان بليموث ضحية، بشكل مباشر وغير مباشر، للاستنتاجات المعلنة في التقرير البرلماني لعام 2006.
    3.2 The author argues that the State party would violate article 16 if he were deported, as he would be prevented from stating his case against his removal to Haiti. UN 3-2 ويجادل صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف ستنتهك المادة 16 في حالة ترحيله، لأنه لن يتسنى له الدفاع عن قضية ترحيله إلى هايتي.
    5.4 The author argues that every member of the Plymouth Brethren is a victim, directly and indirectly, of the conclusions made public in the 2006 parliamentary report. UN 5-4 ويجادل صاحب البلاغ بأن كل منتمٍ لإخوان بليموث ضحية، بشكل مباشر وغير مباشر، للاستنتاجات المعلنة في التقرير البرلماني لعام 2006.
    5.2 The author argues that the Prosecutor should and could have appealed ex officio the acquittal decree entered by the Misdemeanours Court, rather than recommending to it the dropping of the charges. UN 5-2 ويجادل صاحب البلاغ بأن وكيل النيابة كان ينبغي لـه، وكان بإمكانه، بحكم منصبه، أن يقدم طلباً باستئناف قرار التبرئة الصادر عن محكمة الجُنح، بدلاً من أن يُوصي المحكمة بإسقاط الاتهامات.
    10.2 The author argues that as a member of a minority group, he is entitled to the protection of economic activities that comprise an essential element of his culture. UN 10-2 ويجادل صاحب البلاغ بأن من حقه، كعضو في مجموعة أقلية، الحصول على حماية الأنشطة الاقتصادية التي تشكل عنصراً أساسياً في ثقافته().
    5.4 The author argues that his case differs fundamentally from other cases decided by the Committee and the European Court of Human Rights, in which a preventive element was imposed at the time of sentencing. UN 5-4 ويجادل صاحب البلاغ بأن قضيته تختلف أساساً عن قضايا أخرى بتت فيها اللجنة() والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان()، وفرض فيها عنصر وقائي وقت إصدار الحكم.
    2.14 The author argues that the long silence that has met all the steps he has taken over the past 14 years concerning his son's disappearance, despite the complaints he has submitted, has deprived him of the enjoyment of his right to an effective remedy which should have allowed him to obtain at least the opening of an investigation. UN 2-14 ويجادل صاحب البلاغ بأن الصمت الذي قوبلت به جميع الخطوات التي اتخذها عبر السنوات() ال14 الماضية بشأن اختفاء ابنه، حرمه من التمتع بحقه في التماس سبيل فعال للانتصاف، الأمر الذي كان من شأنه أن يمكنه من فتح تحقيق على الأقل.
    he argues that the dismissal of the author's appeal on procedural grounds is of no consequence " as it does not alter the crucial fact that the Greek authorities had knowledge of the incident at issue yet still failed to provide redress " . UN ويجادل صاحب البلاغ بأن رفض طلب الاستئناف الذي قدمه لأسباب إجرائية ليس رفضاً ذا شأن، " حيث إنه لا يغير حقيقة حاسمة الأهمية، وهي أن السلطات اليونانية على علم بالحادثة موضع البحث، إلا أنها قد امتنعت مع ذلك عن إنصاف ضحيتها " .
    3.8 The author contends that his critical statements about President dos Santos were covered by his right to freedom of expression under article 19, which requires that citizens be allowed to criticize or openly and publicly evaluate their Governments, as well as the ability of the press to express political opinion, including criticism of those who wield political power. UN 3-8 ويجادل صاحب البلاغ بأن تصريحاته التي انتقد فيها الرئيس دوس سانتوس كانت محمية بحقه في حرية التعبير بموجب المادة 19، التي تنص على أن للمواطنين حق انتقاد حكوماتهم أو تقييمها جهراً وعلانية، وتتيح للصحافة إمكانية التعبير عن الآراء السياسية، بما في ذلك انتقاد من يتولون ممارسة السلطة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد