ويكيبيديا

    "ويجب أن تبرهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must demonstrate
        
    Governments must demonstrate political will by mobilizing domestic resources for development and, in particular, by allocating more resources to primary health care and basic education. UN ويجب أن تبرهن الحكومات على إرادة سياسية وذلك بتعبئة موارد داخلية ﻷغراض التنمية وأن تخصص بوجه خاص مزيدا من الموارد للعناية الصحية اﻷولية وللتعليم.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Claims for debts that have become uncollectible as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait must demonstrate, by documentary or other appropriate evidence, the nature and amount of debt in question and the circumstances that caused the debt to become uncollectible. UN ويجب أن تبرهن المطالبات المتعلقة بديون أصبحت غير قابلة للتحصيل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، بالأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة على طبيعة ومقدار الدين المعني والظروف التي جعلته غير قابل للتحصيل.
    Claims for debts that have become uncollectible as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait must demonstrate, by documentary or other appropriate evidence, the nature and amount of debt in question and the circumstances that caused the debt to become uncollectible. UN ويجب أن تبرهن المطالبات المتعلقة بديون أصبحت غير قابلة للتحصيل بسبب غزو العراق للكويت واحتلاله لها، بالأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة، على طبيعة ومقدار الدين المعني والظروف التي جعلته يصبح غير قابل للتحصيل.
    Claims for debts that have become uncollectible as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait must demonstrate, by documentary or other appropriate evidence, the nature and amount of debt in question and the circumstances that caused the debt to become uncollectible. UN ويجب أن تبرهن المطالبات المتعلقة بديون أصبحت غير قابلة للتحصيل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، بالأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة على طبيعة ومقدار الدين المعني والظروف التي جعلته غير قابل للتحصيل.
    Claims for debts that have become uncollectible as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait must demonstrate, by documentary or other appropriate evidence, the nature and amount of debt in question and the circumstances that caused the debt to become uncollectible. UN ويجب أن تبرهن المطالبات المتعلقة بديون أصبحت غير قابلة للتحصيل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، بالأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة، على طبيعة ومقدار الدين المعني والظروف التي جعلته يصبح غير قابل للتحصيل.
    Claims for debts that have become uncollectible as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait must demonstrate, by documentary or other appropriate evidence, the nature and amount of debt in question and the circumstances that caused the debt to become uncollectible. UN ويجب أن تبرهن المطالبات المتعلقة بديون أصبحت غير قابلة للتحصيل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، بالأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة، على طبيعة ومقدار الدين المعني والظروف التي جعلته يصبح غير قابل للتحصيل.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    83. States must demonstrate serious commitment and political will as part of the effort to regulate businesses, in particular recruitment and tourism agencies and the entertainment and sex industries. UN 83 - ويجب أن تبرهن الدولة على وجود التزام جدي وإرادة سياسية لديها في سياق الجهود الرامية إلى تنظيم مؤسسات الأعمال، ولا سيما وكالات التوظيف والسياحة، وقطاعي الترفيه والجنس.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Claims for debts that have become uncollectible as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait must demonstrate, by documentary or other appropriate evidence, the nature and amount of the debt in question and the circumstances that caused the debt to become uncollectible. UN ويجب أن تبرهن المطالبات المتعلقة بديون أصبحت غير قابلة للتحصيل بسبب غزو العراق للكويت واحتلاله لها، بالأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة، على طبيعة ومقدار الدين المعني والظروف التي جعلته يصبح غير قابل للتحصيل.
    This authority must demonstrate that it is pursuing a public order objective and not only a general interest objective, in the broad sense, otherwise there would be abuse of power. UN ويجب أن تبرهن هذه السلطة على أنها تسعى إلى تحقيق هدف يتصل بالنظام العام، لا هدف يقتصر على خدمة الصالح العام بمعناه الواسع. وإن لم يتم ذلك، يصبح في الأمر شطط في استعمال السلطة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد