The eradication of poverty must remain central to the work of the United Nations. | UN | ويجب أن يبقى استئصال الفقر في محور عمل الأمم المتحدة. |
The full and universal implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is and must remain a priority. | UN | والتنفيذ الكامل والشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يحظى بالأولوية، ويجب أن يبقى كذلك. |
The international commitment to confronting terrorism must remain strong, and our efforts to successfully address this challenge should be intensified. | UN | ويجب أن يبقى الالتزام الدولي بمكافحة الإرهاب قوياً، كما ينبغي تكثيف جهودنا لمجابهة هذا التحدي بنجاح. |
This risk factor must be kept in mind as a trade-off to improvements in video quality. | UN | ويجب أن يبقى عنصر الخطر هذا في الاعتبار بوصفه البديل المقابل للتحسينات التي تحققت في جودة الصورة. |
This effort should remain under the close supervision of the Integrated Training Service. | UN | ويجب أن يبقى هذا الجهد تحت الإشراف الوثيق لدائرة التدريب المتكامل. |
Reform of the Security Council complements the process of reforming the Organization and must continue to be a priority for the Assembly. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن يكمل عملية إصلاح المنظمة، ويجب أن يبقى أولوية لدى الجمعية. |
The international community must remain alert to the possible direct and indirect security implications of climate change. | UN | ويجب أن يبقى المجتمع الدولي يقظا للآثار الأمنية المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ. |
This must remain the guiding principle of the international community. | UN | ويجب أن يبقى هذا المبدأ الموجه للمجتمع الدولي. |
The role of peacekeeping and peace enforcement must remain the responsibility of the United Nations, and in particular the Security Council, in accordance with the Charter. | UN | ويجب أن يبقى دور حفظ السلام وإنفاذ السلام مسؤولية اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة مجلس اﻷمن طبقا للميثاق. |
UNDAF must remain a process and document developed and agreed at the country level. | UN | ويجب أن يبقى إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في شكل عملية ووثائق يتم الاتفاق عليها على الصعيد القطري. |
Our focus in addressing this disease must remain on research, prevention and treatment. | UN | ويجب أن يبقى تركيزنا في التصدي لهذا المرض منصبّا على الأبحاث والوقاية والعلاج. |
Support for multilateralism and the ideals of the United Nations must remain our priority. | UN | ويجب أن يبقى على رأس أولوياتنا دعم تعددية الأطراف وإعلاء مُثل الأمم المتحدة. |
Our eventual goal must remain the complete elimination of such weapons. | UN | ويجب أن يبقى هدفنا في نهاية المطاف هو إزالة هذه الأسلحة إزالة تامة. |
Their implementation must remain our top priority. | UN | ويجب أن يبقى تنفيذها في مقدمة أولوياتنا. |
The broadest possible ratification of the Statute of the Court must remain a high-priority objective of the international community. | UN | ويجب أن يبقى التصديق على أوسع نطاق ممكن على نظام المحكمة الداخلي هدفا ذا أولوية مطلقة للمجتمع الدولي. |
The positions of the relevant regional organizations should be taken account of, and the use of force must remain a last resort. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان مواقف المنظمات الإقليمية ذات الصلة، ويجب أن يبقى استعمال القوة ملاذا أخيرا. |
Nuclear disarmament is and must remain the highest disarmament priority. | UN | إن نزع السلاح النووي هو أعلى أولويات نزع السلاح ويجب أن يبقى كذلك. |
46. The full transfer of security responsibilities to the Somali security sector institutions must remain our ultimate goal. | UN | 46 - ويجب أن يبقى النقل الكامل للمسؤوليات الأمنية إلى مؤسسات القطاع الأمني الصومالي هدفنا النهائي. |
The two resolutions must be kept separate because of the different nature of each of the Articles in terms of mandatory status and the responsibility of industrial countries described in Appendix I of the Agreement within the context of para 14 of Article 3; and because the process and mechanisms for implementing the agreement are different from those for implementing the Protocol. | UN | ويجب أن يبقى القراران منفصلين بسبب اختلاف طبيعة كل من المادتين فيما يتعلق بالصفة الإلزامية ومسؤولية الدول الصناعية على نحو ما هو وارد في الملحق رقم 1 من الاتفاقية في سياق الفقرة 14 من المادة 3، وبسبب اختلاف عملية وآلية تنفيذ الاتفاقية عن تلك التي تتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
The two resolutions must be kept separate because of the different nature of each of the Articles in terms of mandatory status and the responsibility of industrial countries described in Appendix I of the Agreement within the context of para 14 of Article 3; and because the process and mechanisms for implementing the agreement are different from those for implementing the Protocol. | UN | ويجب أن يبقى القراران منفصلين بسبب اختلاف طبيعة كل من المادتين فيما يتعلق بالصفة الإلزامية ومسؤولية الدول الصناعية على نحو ما هو وارد في الملحق رقم 1 من الاتفاقية في سياق الفقرة 14 من المادة 3، وبسبب اختلاف عملية وآلية تنفيذ الاتفاقية عن تلك التي تتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
This effort should remain under the close supervision of the Integrated Training Service. | UN | ويجب أن يبقى هذا الجهد تحت الإشراف الوثيق لدائرة التدريب المتكامل. |
Instead of supporting nuclear disarmament, which is and must continue to be the highest priority in the field of disarmament, we see the promotion of stockpiling arms and wasting money on new weapons and weapons systems. | UN | وبدلا من دعم نزع السلاح النووي، الذي يُعتبر ويجب أن يبقى الأولوية العليا في مجال نزع السلاح نجد تعزيز تكديس الأسلحة وهدر الأموال على أسلحة جديدة ونُظُم أسلحة جديدة. |