the international community must continue to strengthen its cooperation to address this scourge. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تعزيز تعاونه للتصدي لهذه الآفة. |
the international community must continue to complement the efforts of the African Union Commission and the African countries in this regard. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تنفيذ جهود لجنة الاتحاد الأفريقي والبلدان الأفريقية في هذا الصدد. |
the international community must continue to identify ways to offer effective support in this area. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تحديد الطرق اللازمة لتوفير دعم فعال في هذا المجال. |
the international community must continue to promote the responsible use and preservation of fisheries resources, and the final compromise arrived at by the Conference should be universal in scope. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تعزيزه للاستخدام المسؤول لموارد مصايد اﻷسماك وللحفاظ عليها، وينبغي أن يكون الحل التوفيقي النهائي الذي يصل اليه المؤتمر عالميا في نطاقه. |
Nevertheless, those countries' economies remained extremely fragile and the international community must continue to provide them with appropriate long-term assistance. | UN | ومع ذلك، لا تزال اقتصادات هذه البلدان هشة بصورة خطيرة، ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تزويدها بمساعدة ملائمة طويلة الأجل. |
the international community must continue to find common approaches to address discrimination based on religion or belief, paying special attention to persons belonging to religious minorities. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل البحث عن نهج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية. |
the international community must continue to give priority to medical treatment for the war wounded, and to the trauma suffered by so many, especially children and women. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل إعطاء الأولوية لتوفير العلاج الطبي لجرحى الحرب ولمعالجة الصدمات التي أصابت الكثيرين، وبخاصة من الأطفال والنساء. |
the international community must continue to work together in creating effective multilateral mechanisms for combating terrorism, including the long-pending draft comprehensive convention against international terrorism. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل العمل معا في إنشاء آليات متعددة الأطراف فعالة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، وهو المشروع الذي لم يبت فيه منذ وقت طويل. |
the international community must continue to support the efforts of the developing countries aimed at integrating the principles of sustainable development into their national development strategies. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى إدراج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
the international community must continue to pressure Iraq in order to ensure its compliance with international law and to ensure that it does not possess the capability to threaten regional security. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل ممارسة الضغط على العراق بغية ضمان امتثاله للقانون الدولي وضمان عدم امتلاكه للقدرة التي تمكنه من تهديد أمن المنطقة. |
the international community must continue to condemn all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable under all circumstances, wherever and by whomsoever committed. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل إدانته لجميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها إجرامية ولا مبرر لها في ظل جميع الظروف، أينما ارتكبت ومهما كان مرتكبها. |
the international community must continue to bring pressure to bear on the members of the Bosnian Presidency to translate into concrete agreements the political commitments they have entered into, most recently at the Paris Conference. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل ممارسة الضغط على أعضاء هيئة الرئاسة البوسنية ليقوموا بترجمة الالتزامات السياسية التي التزموا بها، مؤخرا جدا في مؤتمر باريس الى اتفاقات ملموسة. |
the international community must continue to act to bring an end to all Israeli actions against the Palestinian people and ensure Israel's compliance with international law and with its obligations as an occupying Power. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل التحرك لوضع حد لجميع الأعمال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، ويكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي والتزاماتها الواقعة عليها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال. |
the international community must continue to step up its efforts against this form of crime and in particular to combat the constant increase in acts of piracy and armed robbery against ships, in connection with which we see an increasing level of violence. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل زيادة جهوده ضد هذا الشكل من أشكال الجريمة، وعلى وجه الخصوص لمكافحة الزيادة المستمرة في أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن، فيما يتصل بما نرى أنه زيادة في مستوى العنف. |
As has been amply demonstrated by recent experience in South Africa, it is not enough for the parties concerned simply to agree to sit down at the negotiating table; they must also be inspired by the same genuine desire to live in a new climate of peace, and the international community must continue to support and encourage them. | UN | وكما دللت تجربة جنوب افريقيا مؤخرا بشكل كبير، لا يكفي لﻷطراف المعنية أن تكتفـــي بالاتفــــاق علـــى الجلوس على طاولة التفاوض، بل يجب عليها أن تعمل بوحي من الرغبة الحقيقية نفسها في العيش فـــــي مناخ جديد من السلم، ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمها وتشجيعها. |
Such violations must be vehemently condemned, and the international community must continue to demand that Israel abide by the Fourth Geneva Convention and all other relevant provisions of international law and should act to hold Israel accountable for the war crimes it is perpetrating against the Palestinian people. | UN | لذا، يجب إدانة هذه الانتهاكات بشدة ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل الطلب من إسرائيل الامتثال لاتفاقية جنيف الرابعة ولسائر الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي كما ينبغي له العمل على محاسبة إسرائيل على جرائم الحرب التي ترتكبها في حق الشعب الفلسطيني. |
the international community must continue to be seized of this critical matter and must take measures to compel Israel, the occupying Power, to cease carrying out such measures in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitute breaches of international law and are a grave detriment to the serious efforts being exerted to revive the fragile peace process. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل معالجة هذه المسألة الخطيرة، وأن يتخذ تدابير لحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف ممارسة هذه الأعمال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، فهي تمثل انتهاكات للقانون الدولي وتقوض بشدة الجهود الجادة المبذولة لتنشيط عملية السلام الهشة. |
The Government of the Sudan and the parties in Darfur must renew their efforts to conclude a comprehensive peace agreement by December, and the international community must continue to support efforts led by the United Nations to provide humanitarian assistance. | UN | ويجب على حكومة السودان والأطراف الفاعلة في دارفور أن تجدد جهودها لإبرام اتفاق سلام شامل بحلول كانون الأول/ديسمبر، ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تقودها الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية هناك. |
73. the international community must continue to work towards ameliorating persistent gaps in the existing system of response and, should these continue long term, also be ready to review existing institutional arrangements. | UN | 73- ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل العمل على التخفيف من الفجوات المستمرة في النظام القائم للاستجابة، وأن يكون مستعداً أيضاً، إذا استمرت تلك الفجوات على المدى الطويل، لإعادة النظر في الترتيبات المؤسسية القائمة. |
the international community must continue to make clear to the Palestinian leadership its unequivocal rejection of violence for political ends and continue to exert full pressure until the Palestinian leadership ends its support for terrorism, uproots the infrastructure of terror that exists in its territory, arrests known terrorists currently operating with impunity, and returns in earnest to a process of dialogue and negotiations. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل إبداءه بوضوح للقيادة الفلسطينية رفضه التام لارتكاب العنف لبلوغ غايات سياسية وأن يواصل ممارسة الضغط التام إلى أن تنهي القيادة الفلسطينية دعمها للإرهاب، وتقتلع البنية الأساسية للإرهاب القائمة في أرضها، وتعتقل الإرهابيين المعروفين الذين يعملون حاليا مفلتين من العقاب، وتعود بجدية إلى عملية الحوار والمفاوضات. |