it must deliver concrete guidance to the General Assembly in that regard. | UN | ويجب عليها أن تقدم الإرشاد الملموس للجمعية العامة في ذلك الصدد. |
it must refrain from further aggression and abide by its obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention. | UN | ويجب عليها أن تكف عن زيادة العدوان وأن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة. |
MINUSTAH is playing a vital role in maintaining peace, security and stability in Haiti and must continue to do so. | UN | تؤدي بعثة هايتي دورا حيويا في صون السلام والأمن والاستقرار في هايتي ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع به. |
However, its Government was accountable to its people and parliament and must explain the cause and duration of reimbursement delays. | UN | غير أن حكومتها مسؤولة أمام الشعب والبرلمان، ويجب عليها أن تبرر سبب تأخر السداد ومدته. |
they must facilitate the transfer of technology for development. | UN | ويجب عليها أن تيسر نقل التكنولوجيا اللازمة للتنمية. |
they must set their own priorities for economic growth and poverty reduction. | UN | ويجب عليها أن تحدد أولوياتها للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
it should help to identify not only areas for technology transfer, but more important, the transfer of relevant and appropriate technology. | UN | ويجب عليها أن تساعد على تحديد، لا مجالات نقل التكنولوجيا فحسب، بل والأهم من ذلك، نقل التكنولوجيا الهامة والملائمة. |
it must honour its commitment, however challenging that task may be. | UN | ويجب عليها أن تفي بهذا الالتزام مهما كانت هذه المهمة تحدياً لها. |
it must find solutions to the energy crisis that were both equitable and pragmatic. | UN | ويجب عليها أن تجد حلولاً لأزمة الطاقة تكون عادلة وعملية على السواء. |
it must ensure that its third periodic report and the present observations are broadly disseminated. | UN | ويجب عليها أن تؤمن نشر تقريرها الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع. |
it must ensure that its third periodic report and the present observations are broadly disseminated. | UN | ويجب عليها أن تؤمن نشر تقريرها الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع. |
it must support us to ensure that the aggressors, whatever they may say, go home. | UN | ويجب عليها أن تدعمنا لضمان أن يعود المعتدون إلى ديارهم، بغض النظر عن كل ما يمكن أن يقولوه. |
The IAEA is considered the international coordinator for technical cooperation in the nuclear field and must continue to play this role alone, with no competition. | UN | كما أن الوكالة تعتبر مركز التنسيق العالمي للتعاون التقني في المجال النووي ويجب عليها أن تستمر في ذلك بدون منازع. |
But it is also clear that there are new emerging Powers which also bear responsibility and must contribute to this process. | UN | بيد أنه من الواضح أيضاً، أن هناك قوى جديدة ناشئة تتحمل المسؤولية هي الأخرى، ويجب عليها أن تساهم في هذا المسار. |
The bottom line for Ethiopia is that Eritrea should and must withdraw from all occupied Ethiopian territories and that the Ethiopian administration - forcefully uprooted - should be restored. | UN | وتتمثل المسألة الجوهرية بالنسبة ﻹثيوبيا في أنه ينبغي ﻹريتريا بل ويجب عليها أن تنسحب من جميع اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة، وأن تعاد اﻹدارة اﻹثيوبية التي اقتلعت بالقوة. |
They can and must participate, while abiding by the rules, in the economic development of the States where they are located and in whose economies they operate. | UN | ويمكن لهذه الشركات بل ويجب عليها أن تسهم في كنف الاحترام للقواعد، في تحقيق التطور الاقتصادي للدول التي تنشأ فيها وتعمل في إطار اقتصادها. |
they must take measures to guarantee that children are not identifiable via these press releases. | UN | ويجب عليها أن تتخذ تدابير تكفل عدم التعرف على هوية الطفل عن طريق تلك النشرات الصحفية. |
they must focus on core competencies, while at the same time must be flexible, willing to learn and be committed to continuous improvement. | UN | ويجب عليها أن تركز على الكفاءات الأساسية وأن تكون في نفس الوقت مرنة وراغبة في التعلّم وملتزمة بالتحسن المستمر. |
they must take measures to guarantee that children are not identifiable via these press releases. | UN | ويجب عليها أن تتخذ تدابير تكفل عدم التعرف على هوية الطفل عن طريق تلك النشرات الصحفية. |
they must take measures to guarantee that children are not identifiable via these press releases. | UN | ويجب عليها أن تتخذ تدابير تكفل عدم التعرف على هوية الطفل عن طريق تلك النشرات الصحفية. |
In particular, it should define and criminalize domestic violence, including marital rape. | UN | ويجب عليها أن تقوم، بصفة خاصة، بتعريف العنف المنزلي، بما يشمل الاغتصاب في إطار الزواج، وتُجرِّم تلك الأفعال. |
they should cooperate with special procedures mandate holders, including by extending invitations and responding promptly to correspondence. | UN | ويجب عليها أن تتعاون مع حاملي ولايات الإجراءات الخاصة، بما في ذلك توجيه الدعوات وسرعة الرد على المراسلات. |
Furthermore, every State had a right and obligation to defend its citizens, inter alia on the basis of collective security arrangements. | UN | في الوقت نفسه، فإنه يحق لكل دولة بل ويجب عليها أن تحمي مواطنيها وأن تستند في ذلك إلى وسائل من بينها ترتيبات اﻷمن الجماعي. |
and she has to do whatever I tell her to. | Open Subtitles | ويجب عليها أن تفعل ما أخبرها أن تفعله |