ويكيبيديا

    "ويجوز تطبيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may be applied
        
    • may apply
        
    This category may be applied in any given case for a maximum aggregate period of 12 months over a 3-year period. UN ويجوز تطبيق هذه الفئة على أي حالة معينة لفترة إجمالية تمتد 12 شهراً كحد أقصى على مدى ثلاث سنوات.
    The Act may be applied to assets held and acts committed outside of Barbados. UN ويجوز تطبيق القانون على الأصول المملوكة والأفعال المرتكبة خارج بربادوس.
    Certain flexibility provisions may be applied to expenditure incurred under projects funded by the United Nations Development Programme (UNDP). UN ويجوز تطبيق بعض الأحكام المرنة على النفقات المتكبدة المقيدة تحت بند المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    For air transport, additional requirements may apply. UN ويجوز تطبيق اشتراطات إضافية في حالة النقل الجوي.
    A State's law may apply if leased asset is in the State, centre of main interests of the lessee is in the State, or leasing agreement provides that the law of the State applies UN ويجوز تطبيق قانون الدولة إذا كانت الموجودات المؤجرة كائنة فيها أو إذا كان مركز مصالح المستأجر الرئيسية واقعا فيها أو إذا كان اتفاق التأجير ينص على تطبيق قانون تلك الدولة
    Certain flexibility provisions may be applied to expenditure incurred under UNDP-funded projects. UN ويجوز تطبيق بعض الأحكام المرنة على النفقات المتكبدة المقيدة تحت بند المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Conduct-based dual criminality is required and either national or State law may be applied. UN ويُشترط توافر عنصر التجريم المزدوج القائم على أساس السلوك، ويجوز تطبيق إمَّا القانون الوطني أو قانون الولاية.
    The procedure, also known as the Valletta Mechanism, may be applied in any dispute between participating States, with a few exceptions. UN ويجوز تطبيق هذا اﻹجراء، الذي يعرف أيضا باسم آلية فاليتا، في أي نزاع ينشأ بين الدول المشاركة، مع بضعة استثناءات.
    Active labour market policy measures may be applied with respect to these target groups such as: subsidized employment, labour rotation, community service, support for self-employment and vocational training. UN ويجوز تطبيق تدابير سياسات سوق العمل على هذه الفئات المستهدفة، ومن بين تلك التدابير: العمالة المدعومة، التداول في مواطن الشغل، الخدمة المجتمعية، دعم أصحاب المهن الحرة، والتدريب المهني.
    Alternatively, the method explained in 2.9.3.4.5 may be applied. " . UN ويجوز تطبيق الطريقة المبينة في 2-9-3-4-5 كإجراء بديل. " .
    Remand in custody may be applied to persons suspected or accused of having committed a serious or particularly serious crime on a sole ground of gravity of the crime committed " . UN ويجوز تطبيق الحبس الاحتياطي على أشخاص يُشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة خطيرة أو خطيرة بصفة خاصة، أو اتُهموا بها، وذلك على أساس واحد هو خطورة الجريمة المرتَكَبة " .
    Remand in custody may be applied to persons suspected or accused of having committed a serious or particularly serious crime on a sole ground of gravity of the crime committed " . UN ويجوز تطبيق الحبس الاحتياطي على أشخاص يُشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة خطيرة أو خطيرة بصفة خاصة، أو اتُهموا بها، وذلك على أساس واحد هو خطورة الجريمة المرتَكَبة " .
    An interim order, which is valid until the case is determined, may be applied for by the police, prosecutor, family counselor, or by any other person acting on the child's behalf or sworn statements by the victims (section 21). UN ويجوز تطبيق أمر مؤقت، يكون صالحا إلى أن يتم تحديد القضية، من جانب الشرطة أو النائب، أو مستشار العائلة، أو أي شخص آخر يعمل نيابة عن الطفل، أو أقوال بعد حلف اليمين يدلي بها الضحايا (الفقرة 21).
    Protective measures against criminal influence may be applied to the above-mentioned persons if, during a pre-trial investigation or investigation of criminal cases involving serious or very serious offences, there are grounds to believe that: UN ويجوز تطبيق تدابير حماية من التأثير الجنائي على الأشخاص المذكورين أعلاه إن وجدت، خلال تحقيق سابق للمحاكمة أو خلال التحقيق في قضايا جنائية تنطوي على جرائم خطيرة أو خطيرة جداً، أسباب تدفع إلى الاعتقاد بأن:
    b. Certain flexibility provisions may be applied to expenditure incurred under projects funded by the United Nations Development Programme (UNDP). UN (ب) ويجوز تطبيق بعض الأحكام المرنة على النفقات المتكبدة المقيدة تحت بند المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    (b) The deduction may be applied to a benefit payable to a participant under these Regulations, including a withdrawal settlement or a lump-sum commutation. UN (ب) ويجوز تطبيق هذا الخصم على المستحقات الواجبة الدفع إلى أحد المشتركين بموجب هذا النظام الأساسي، بما في ذلك تسوية الانسحاب أو استبدال مبلغ إجمالي مقطوع بالمستحقات.
    15. Sharia law may be applied in Thrace for the members of the Muslim minority on certain matters of family and inheritance law to the extent that its rules are not in conflict with fundamental values of the Greek society and the Greek legal and constitutional order. UN 15- ويجوز تطبيق أحكام الشريعة في تراقيا على أفراد الأقلية المسلمة في بعض أمور الأسرة وقانون الإرث طالما أن هذه الأحكام لا تتعارض مع القيم الأساسية للمجتمع اليوناني والنظام القانوني والدستوري اليوناني.
    Such suspension may apply to the whole or part of the territory of the Republic and shall be effected by a decree of the Legislature or the Executive as the case may be. UN ويجوز تطبيق ذلك التعطيل على كل إقليم الجمهورية أو على جزء منه، وينفَّذ ذلك التعليق بمرسوم من الهيئة التشريعية أو السلطة التنفيذية حسب ما يقتضيه الحال.
    The provisions may apply in the case of an accused woman if the culprit is younger than 18 or older than 60 years and if more than 5 years have passed between the commission of the offence and the arrest of the culprit. UN ويجوز تطبيق هذه اﻷحكام في حالة إتهام إمرأة لم تبلغ سن الثامنة عشرة أو تجاوزت سن الستين عاماً وفي حالة مرور أكثر من خمسة أعوام بين ارتكاب المجرم لجرمه وإلقاء القبض عليه.
    Ex post facto conditions may apply to either the environmental or the economic requirements of water-resources management (art. 5). UN ويجوز تطبيق شروط بأثر رجعي على الاحتياجات البيئية أو الاقتصادية ﻹدارة الموارد المائية )المادة ٥(.
    Either of the two scenarios outlined above in paragraph 15 may apply starting in 2016 depending on the average GNI per capita for 2010-2013. UN ويجوز تطبيق أي من السيناريوهين المشار إليهما أعلاه في الفقرة 15 بدءا من عام 2016 بالاستناد إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للفترة 2010-2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد