the court may authorise a retrial if it sets aside a conviction. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر بإعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالإدانة. |
the court may authorize a retrial if it sets aside a conviction. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر بإعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالإدانة. |
the court may authorize a retrial if it sets aside a conviction. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر باعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالادانة. |
the Tribunal may make proposals regarding the appointment of the Auditor. | UN | ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات. |
the Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا. |
a court may release the person, setting conditions or taking other measures in order to ensure that the person does not flee. | UN | ويجوز للمحكمة أن تفرج عن الشخص المحتجز محددة شروطاً أو تدابير أخرى تكفل عدم فراره. |
the court may order provision for custody, access and supervision of children, as well as maintenance payments for spouses and children. | UN | ويجوز للمحكمة أن تصدر حكما برعاية اﻷطفال وتأمين سبل الاتصال بهم والاشراف عليهم وكذلك بشأن دفع نفقة للزوجات واﻷطفال. |
the court may order to confiscate unauthorized copies of the performance. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر بمصادرة صور اﻷداء غير المأذون بها. |
the court may appoint the applicant to act as an administrator. | UN | ويجوز للمحكمة أن تعيّن مقدم الطلب للتصرف كمدير لتلك الأصول. |
the court may expel an alien who has committed a criminal offence for the period of 1 to 10 years. | UN | ويجوز للمحكمة أن تطرد أجنبيا ارتكب جريمة جنائية لفترة تتراوح بين سنة وعشر سنوات. |
the court may order provision for residence, access and supervision of children, as well as maintenance payments for spouses and children. | UN | ويجوز للمحكمة أن تصدر حكماً برعاية الأطفال وتأمين سبل الاتصال بهم والإشراف عليهم وكذلك دفع نفقة للزوجات والأطفال. |
the court may order that appropriate steps be taken with a view to notifying any creditor whose address is not yet known. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ الخطوات المناسبة بغية إشعار أي دائنين لا تعرف عناوينهم بعد. |
the court may give leave for the child to be cross-examined through a live television link. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأذن باستجواب الطفل عن طريق وصلة تلفزة تستخدم البث المباشر. |
the court may decide that these urgent proceedings shall be applied in other situations, when the circumstances so require. | UN | ويجوز للمحكمة أن تطبق هذه الإجراءات بصورة استعجالية في حالات أخرى، إذا كانت الظروف تقتضي ذلك. |
the court may grant appropriate measures of protection that may include: | UN | ويجوز للمحكمة أن تمنح تدابير حماية مناسبة يمكن أن تشتمل على ما يلي: |
the Tribunal may request investigative files, supplemental statements, and testimony from investigators years after the investigations. | UN | ويجوز للمحكمة أن تطلب ملفات التحقيق وإفادات تكميلية وشهادات من المحققين بعد مضي سنوات من إجراء التحقيقات. |
Unlike the Ombud's statements, those of the Tribunal are legally binding, and the Tribunal may impose a coercive fine to ensure compliance. | UN | وبخلاف البيانات التي يصدرها أمين المظالم، فإن البيانات الصادرة عن المحكمة ملزمة قانوناً، ويجوز للمحكمة أن تفرض غرامة واجبة الأداء لضمان الامتثال. |
the Tribunal may impose a coercive fine to ensure compliance. | UN | ويجوز للمحكمة أن تفرض غرامة إجبارية لضمان الامتثال. |
the Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه حجم القضايا. |
the Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا. |
the Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا. |
a court may require parents who do not voluntarily provide for their minor children, to make maintenance payments. | UN | ويجوز للمحكمة أن تطالب الوالدين اللذين يمتنعان عن إعالة أبنائهما القاصرين بتسديد مدفوعات النفقة. |
the court can impose those conditions if the parties cannot agree. | UN | ويجوز للمحكمة أن تفرض هذه الشروط إذا فشل الطرفان في التوصل إلى اتفاق. |