The 1960 Constitution, the supreme law of the Republic, is the main instrument that recognizes and protects human rights. | UN | ودستور عام 1960، الذي هو أسمى قانون في الجمهورية، هو الصك الرئيسي الذي يقر حقوق الإنسان ويحميها. |
And that is repugnant to the Declaration and to the fundamental rights which it promotes and protects. | UN | وذلك أمر مخالف للإعلان وللحقوق الأساسية التي يعززها الإعلان ويحميها. |
The Constitution promotes and protects the human rights of the people of India. | UN | وهذا الدستور يعزز حقوق الإنسان للشعب الهندي ويحميها. |
The Government was focusing on prevention rather than compensation and national legislation had been amended to strengthen and protect patients' rights. | UN | وترتكز الحكومة على الوقاية بدلا من التعويض، وقد عُدِّل التشريع الوطني بحيث يدعم حقوق المرضى ويحميها. |
Reforms must promote and protect the interests of the entire membership, respect sovereign equality and maintain the international character of the Organization. | UN | فالإصلاح ينبغي أن يعزز مصالح الأعضاء جميعا ويحميها ويحترم المساواة في السيادة ويصون الطابع الدولي للمنظمة. |
The right of creative writings, discovery and inventions is reserved and protected by law. | UN | وينظم القانون الحق في الكتابات الإبداعية والاكتشافات والاختراعات ويحميها. |
It was a pity that after 10 years of trying the United Nations had not yet adopted a declaration embodying, recognizing and protecting their rights. | UN | وأعربت عن أسفها لكون ١٠ سنوات من العمل لم تكن كافية لكي تعتمد اﻷمم المتحدة إعلانا يكرس حقوقهم ويعترف بها ويحميها. |
:: Providing a legal framework that enshrines and protects these rights and values. | UN | :: توفير الإطار القانوني الذي يكرس هذه الحقوق والقيم ويحميها. |
That Constitution guarantees and protects the fundamental rights and freedoms of all alike. | UN | فهذا الدستور يضمن الحقوق اﻷساسية والحريات للجميع على قدم المساواة ويحميها. |
Yet, there are signs of possible backtracking, which, if not addressed, could undermine Myanmar's efforts to take its rightful place as a member of the international community that respects and protects human rights. | UN | إلا أن هناك بوادر باحتمال حدوث تراجع من شأنه، إن لم يعالج، أن يقوض الجهود التي تبذلها ميانمار حتى تتبوأ مكانها الصحيح كعضو في المجتمع الدولي يحترم حقوق الإنسان ويحميها. |
95. The 1960 Constitution, the supreme law of the Republic, is the main instrument that recognises and protects human rights. | UN | 95- ويمثل دستور عام 1960، وهو أسمى قانون في الجمهورية، الصك الرئيسي الذي يعترف بحقوق الإنسان ويحميها. |
The Labour Act [Chapter 28:01] which defines and protects the fundamental rights of workers. | UN | قانون العمل [الفصل 28-1] الذي يحدد الحقوق الأساسية للعمال ويحميها. |
100. The 1960 Constitution, the supreme law of the Republic, is the main instrument that recognizes and protects human rights. | UN | 100- ويمثل دستور عام 1960، وهو أسمى قانون في الجمهورية، الصك الرئيسي الذي يعترف بحقوق الإنسان ويحميها. |
27. The Special Rapporteur believes that a flourishing civil society is vital to a democratic society that promotes and protects human rights. | UN | 27 - يرى المقرر الخاص أن ازدهار المجتمع المدني حيوي للمجتمع الديمقراطي الذي يعزز حقوق الإنسان ويحميها. |
Paragraph 20 of the Declaration reaffirmed the concepts of national sovereignty, independence and non-interference in the internal affairs of other States in order to create a climate conducive to dialogue and understanding among people and promote and protect human rights. | UN | وتؤكد الفقرة 20 من الإعلان مرة أخرى مفاهيم السيادة الوطنية والاستقلال وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى من أجل تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار والتفاهم بين الشعوب، ويعزز حقوق الإنسان ويحميها. |
UNFPA intends to contribute to improved access for individuals and communities, particularly women and young people, and will also promote and protect their reproductive rights. | UN | ويعتزم صندوق السكان أن يسهم في تحسين فرص حصول الأفراد والجماعات على الخدمات، ولا سيما النساء والشباب، وأن يعزز حقوقهم الإنجابية ويحميها. |
The law shall regulate and protect those rights. | UN | وينظم القانون هذه الحقوق ويحميها. |
Parents are entitled, within the family unit, to exercise rights recognized and protected by constitutional law. | UN | ويحق للوالدين، ضمن الوحدة اﻷسرية، أن يمارسا الحقوق التي يعترف بها القانون الدستوري ويحميها. |
However, national doctrine considers that the guidelines which must govern the use of computerized personal files are recognized and protected by the legislation currently in force. | UN | وتعتقد السلطات الوطنية، دون المساس بذلك، أن المبادئ التوجيهية التي يجب أن تنظم استخدام الملفات الشخصية المحوسبة يعترف بها التشريع الساري حالياً ويحميها. |
These rights are guaranteed and protected by the Constitution as well as by the law. | UN | وهذه الحقوق يضمنها ويحميها الدستور والقانون أيضاً. |
A self-governing region is a legal entity administering its own property and its own income, guaranteeing and protecting the rights and interests of its inhabitants under conditions stipulated by law. | UN | ومنطقة الحكم الذاتي هي كيان قانوني يدير ممتلكاته وإيراداته، ويكفل حقوق مواطنيه ومصالحهم ويحميها وفق الشروط التي ينص عليها القانون. |
All minorities and religious communities exercise their rights in respect of marriage and the associated rituals, which are protected by law. Marriages between members of ethnic minorities and religious communities are commonplace in Iraq. | UN | وتمارس جميع الأقليات والطوائف الدينية حقوقها المتعلقة بالزواج والطقوس المتبعة في ذلك ويحميها القانون كما يحصل الكثير من حالات الزواج بين أبناء الأقليات القومية والطوائف الدينية في العراق. |
The legislature goes even further. To ensure that such rights and liberties are properly protected and respected, a constitutional court was set up by Law No. 14 of 1973 to oversee the interpretation of constitutional texts and to settle disputes on the constitutionality of laws, decrees and regulations. | UN | ولم يكتف المشرع بذلك، بل أحاط تلك الحقوق والحريات بسياج منيع يكفل لها الاحترام والتطبيق الفعلي ويحميها من أي مخالفة لها إذ أنشأ المحكمة الدستورية بموجب القانون رقم 14 لسنة 1973. وهي هيئة قضائية تختص بتفسير النصوص الدستورية وبالفصل في المنازعات المتعلقة بدستورية القوانين والمراسيم بقوانين واللوائح. |
Most of the sites were based in the United States and were protected by the First Amendment. | UN | وإن معظم هذه المواقع مصدرها الولايات المتحدة ويحميها التعديل الأول. |