he concludes that his communication should be declared admissible. | UN | ويخلص إلى أنه ينبغي الإعلان عن قبول بلاغه. |
he concludes that the State party has not been able to refute his arguments under article 9, paragraph 1 of the Covenant. | UN | ويخلص إلى أن الدولة الطرف لم تفلح في دحض حججه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
it concludes that since the tenth session of the High-level Committee, a number of significant TCDC initiatives have been undertaken. | UN | ويخلص إلى أن عددا من المبادرات الهامة المتصلة بهذا التعاون قد استهلت منذ الدورة العاشرة للجنة الرفيعة المستوى. |
it concludes with a series of recommendations to be addressed by all parties to the conflict. | UN | ويخلص إلى تقديم سلسلة من التوصيات لجميع أطراف النزاع. |
The remainder of the report addresses the response of the United Nations system during the intervening period since 1999 in the light of these key factors, and draws some conclusions and recommendations as called for in paragraph 12 of resolution 54/211. | UN | ويتناول ما تبقى من التقرير استجابة منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة التي مضت منذ عام 1999 في ضوء هذه العوامل الرئيسية، ويخلص إلى بعض الاستنتاجات والتوصيات وفق ما تمت الدعوة إليه في الفقرة 12 من القرار 54/211. |
He finds no justification whatsoever for there being no review of the judgement in the event of a conviction in first instance by the Supreme Court. | UN | ويخلص إلى أن ليس هناك ما يبرر عدم إمكانية مراجعة الحكم في حال صدور قرار إدانة في أول درجة عن المحكمة العليا. |
he concludes that the State party has breached articles 23 and 33 of the Belarus Constitution, as well as article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ويخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادتين 23 و33 من دستور بيلاروس، وكذلك الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
he concludes that due to shortcomings in Canadian legislation, he had no access to an effective legal remedy. | UN | ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال. |
he concludes that the State party has breached articles 23 and 33 of the Belarus Constitution, as well as article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ويخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادتين 23 و 33 من دستور بيلاروس، وكذلك الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
he concludes that due to shortcomings in Canadian legislation, he had no access to an effective legal remedy. | UN | ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال. |
it concludes that none of these situations constitutes an exception to the principle of the international responsibility of every State for internationally wrongful conduct attributable to it. | UN | ويخلص إلى القول بأن أيا من هذه الحالات لا تشكل استثناء على مبدأ المسؤولية الدولية لكل دولة عن تصرف غير مشروع دوليا يُسند إليها. |
it concludes that while certain recommendations have been partially implemented, it is not in a position to report that a clear impact on the ground has been identified. | UN | ويخلص إلى أنه بالرغم من أن بعض التوصيات نفذت بشكل جزئي، فهو في وضع لا يسمح لـه بالإبلاغ عن حدوث أثر واضح في الميدان. |
it concludes that reported information about continued serious human rights violations in Turkmenistan indicate a lack of overall improvement that is required in this area in the country. | UN | ويخلص إلى أن المعلومات الواردة بشأن الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق الإنسان في تركمانستان تشير إلى عدم تحقق التحسن المطلوب عموما في هذا المجال في البلد. |
Draft resolution A/C.1/52/L.37, however, also contains elements and draws conclusions which we do not consider to be in accordance with the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons. | UN | بيد أن مشروع القرار A/C.1/52/L.37 يتضمن أيضا عناصر ويخلص إلى استنتاجات نعتقد أنها لا تتفــق مع فتوى محكمة العدل الدولية بشـــأن مشروعيـــة التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
Chapter I analyses LDCs' economic and social performance during 1990-1994, and reviews in particular LDCs' experiences with adjustment and the design and implementation of reforms, and draws policy conclusions. | UN | ويحلل الفصل اﻷول اﻷداء الاقتصادي والاجتماعي ﻷقل البلدان نموا خلال الفترة ٠٩٩١-٤٩٩١، ويستعرض خاصة خبرات أقل البلدان نموا في التكيف وفي تصميم وتنفيذ اﻹصلاحات، ويخلص إلى استنتاجات بشأن السياسة العامة. |
It reports on the consideration of the United Nations human rights system on current issues, including diplomatic assurances and the transfer of individuals suspected of involvement in terrorist activity, and draws a number of conclusions in this regard. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن نظر في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بقضايا راهنة، بما في ذلك الضمانات الدبلوماسية ونقل الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية، ويخلص إلى عدد من الاستنتاجات في هذا الصدد. |
it concludes with recommendations for the Commission to consider. | UN | ويخلص إلى توصيات تُعرض على اللجنة كي تنظر فيها. |
The report concludes with a number of recommendations for future action for the consideration of the Commission on the Status of Women. | UN | ويخلص إلى عدد من التوصيات بشأن ما ينبغي اتخاذه في المستقبل من إجراءات لكي تنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
The report also presents a gender-sensitive analysis of the right to adequate housing and concludes with specific recommendations to States and United Nations agencies and human rights mechanisms to improve the enjoyment of this right for women worldwide. | UN | كما يقدم التقرير تحليلاً من المنظور الجنساني للحق في السكن اللائق ويخلص إلى توصيات محددة موجهة إلى الدول ووكالات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان لتحسين تمتع النساء في مختلف أنحاء العالم بهذا الحق. |
The Panel notes that the claimant provided inconsistent descriptions of his personal property losses and finds that he has failed to prove the existence of these losses. | UN | ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة قدم أوصافاً غير متسقة لخسائر ممتلكاته الشخصية ويخلص إلى أنه لم يثبت حدوث هذه الخسائر. |
Rather, it requires that the seller make reasonable efforts to reduce its loss " . / This Panel concurs with these determinations and finds that the same principles apply to losses arising in connection with interrupted contracts for the provision of services. | UN | ويتفق الفريق مع هذه الاستنتاجات ويخلص إلى أن نفس هذه المبادئ تنطبق على الخسائر الناجمة عن وقف تنفيذ العقود المتعلقة بتقديم الخدمات. |