ويكيبيديا

    "ويخلص المقرر الخاص إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Special Rapporteur concludes
        
    • Special Rapporteur concludes that
        
    • he concludes
        
    • the Special Rapporteur finds
        
    the Special Rapporteur concludes that the practise of torture persists in Jordan because of a lack of awareness of the problem, and because of institutionalized impunity. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن ممارسة التعذيب مستمرة في الأردن بسبب قلة الوعي بالمشكلة، وبسبب حالة الإفلات من العقاب التي تتسم بطابع مؤسسي.
    the Special Rapporteur concludes that the practice of torture persists in Jordan because of a lack of awareness of the problem and because of institutionalized impunity. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن ممارسة التعذيب مستمرة في الأردن بسبب قلة الوعي بالمشكلة، وبسبب حالة الإفلات من العقاب التي تتسم بطابع مؤسسي.
    the Special Rapporteur concludes that torture persists, particularly in police stations and pre-trial detention facilities. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أنّ التعذيب مستمر، وبشكل خاص في مراكز الشرطة وفي مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة.
    he concludes that the current definition of terrorism is vague and broad, hence deviating from the principle of legality and allowing for wide usage of counter-terrorism measures in practice. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن التعريف الحالي للإرهاب هو تعريف غامض وواسع النطاق، وبالتالي فهو ينحرف عن مبدأ الشرعية ويجيز في الممارسة الاستخدام الواسع النطاق لتدابير مكافحة الإرهاب.
    the Special Rapporteur finds that all actions of executive agencies should be reviewed under the absolute prohibition of torture and that the standards contained in the exclusionary rule should apply, by analogy, to the collecting, sharing and receiving of information by executive actors. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن جميع ما تقوم به الوكالات التنفيذية من أعمال يجب استعراضه في إطار الحظر المُطلق للتعذيب، وأن المعايير الواردة في قاعدة الاستثناء يجب أن تنطبق، قياساً، على جمع الجهات الفاعلة التنفيذية للمعلومات وتقاسمها وتلقيها.
    the Special Rapporteur concludes that there is no sustainable vires objection to the establishment of a mechanism of independent judicial review. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أنه لا يوجد اعتراض يعتد به ويتجاوز صلاحيات إنشاء آلية للمراجعة قضائية مستقلة.
    the Special Rapporteur concludes that this is indicative of the method of government in Iraq. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن ذلك مؤشر على أسلوب الحكم في العراق.
    the Special Rapporteur concludes that ethics, morality, equity, justice and human solidarity offer rules and principles that are essential for advancing today in the field of human rights. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن القواعد الأخلاقية والمبادئ الأخلاقية ودواعي ممارسات الإنصاف والعدل والتضامن الإنساني تقدم قواعد ومبادئ تتسم بأهميتها الأساسية لإحراز تقدم اليوم في ميدان حقوق الإنسان.
    the Special Rapporteur concludes that the renewal of the mandate by the Commission on Human Rights is relevant to efforts to eradicate mercenary activities and to promote peace, international security and the protection of human rights. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن تجديد الولاية في إطار لجنة حقوق الإنسان يخدم الكفاح من أجل استئصال أنشطة المرتزقة كما يخدم السلم والأمن الدوليين وحماية حقوق الإنسان.
    the Special Rapporteur concludes that genuine and enduring improvements in the human rights situation in Myanmar cannot be attained without respect for the rights pertaining to democratic governance. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن التحسينات الحقيقية والدائمة في حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار لا يمكن أن تتحقق دون احترام الحقوق المتصلة بالحكم الديمقراطي.
    the Special Rapporteur concludes that genuine and enduring improvements in the situation of human rights in Myanmar cannot be attained without respect for the rights pertaining to democratic governance. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أنه لا يمكن إنجاز تحسينات حقيقية ودائمة في حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار بدون احترام الحقوق المتصلة بالحكم الديمقراطي.
    the Special Rapporteur concludes that the Estonian authorities, in particular the Prime Minister, has shown political will to tackle the problems related to racism and racial discrimination in the country, highlighting however that it needs to be constantly reinforced and transformed into concrete actions. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن السلطات الإستونية، لا سيما رئيس الوزراء، قد أبدت إرادة سياسية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري في البلد، مبرزاً مع ذلك أن هذه الإرادة ينبغي باستمرار تعزيزها وتحويلها إلى إجراءات ملموسة.
    the Special Rapporteur concludes that there continues to be a need for States to strengthen national legal and policy frameworks for protecting women's rights to adequate housing, land and inheritance, and provide avenues for redress where violations occur. UN ويخلص المقرر الخاص إلى استمرار وجود حاجة لدى الدول إلى تعزيز أطر القوانين والسياسات العامة الوطنية لحماية حق المرأة في السكن اللائق، وحقها في حيازة الأرض وفي الميراث، وتوفير سبل انتصاف عند حدوث انتهاكات.
    the Special Rapporteur concludes that more should be done to inform both the accused, their lawyer and other directly concerned parties, such as families or consular officials, about the legal procedures in the case and to facilitate access of the public to the courts. UN ويخلص المقرر الخاص إلى وجوب بذل مزيد من الجهود لإعلام كل من المتهمين، ومحاميهم، والأطراف الأخرى المعنية مباشرةً، مثل الأسر أو المسؤولين القنصليين، بالإجراءات القانونية في القضية وتيسير دخول الجمهور إلى المحاكم.
    the Special Rapporteur concludes that the definition of mercenary contained in article 1 of the 1989 International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries is very difficult to apply in practice and that, if mercenary activities are to be prevented, eradicated and punished, the definition must be modified by amending the Convention. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن تطبيق تعريف المرتزق الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية الدولية لعام 1989 ضد أنشطة المرتزقة صعب للغاية عمليا، ومن الضروري تغيير ذلك التعريف بتعديل الصك الدولي المذكور بما يكفل منع أنشطة المرتزقة والمعاقبة والقضاء عليها.
    the Special Rapporteur concludes that the legal and moral basis for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is absolute and imperative and must under no circumstances yield or be subordinated to other interests, policies and practices. UN ويخلص المقرر الخاص إلى القول إن السند القانوني والمعنوي لحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مطلق وإلزامي وإنه لا ينبغي في أي ظرف من الظروف أن يفضي إلى تحقيق مصالح وسياسات وممارسات أخرى أو أن يكون خاضعاً لها.
    the Special Rapporteur concludes that only intentional, malicious HIV transmission can be legitimately criminalized; however, specific criminal laws concerning HIV transmission are generally unnecessary. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن النقل المتعمد الكيدي لفيروس نقص المناعة البشرية هو فقط الذي يمكن تجريمه على نحو مشروع؛ بيد أنه ليست هناك بوجه عام ضرورة لوجود قوانين جنائية محددة بخصوص نقل فيروس نقص المناعة البشرية.
    50. he concludes that respect for the principle of free, prior and informed consent in relation to major development projects is essential for the protection of indigenous peoples' human rights since it involves ensuring a mutually acceptable independent mechanism for resolving disputes between the parties involved. UN 50- ويخلص المقرر الخاص إلى أن احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتصل بالمشاريع الإنمائية الرئيسية هو أمر جوهري من أجل حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، حيث إنه ينطوي على ضمان إيجاد آلية مستقلة تحظى بالقبول المتبادل من أجل تسوية المنازعات بين الأطراف المعنية.
    the Special Rapporteur finds that the central question is the interpretation of the word " established " in article 15 of the Convention. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن المسألة الأساسية هي تفسير عبارة " يثبت أنه " الواردة في المادة 15 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد