ويكيبيديا

    "ويدعيان أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • they claim that
        
    • they maintain that
        
    • they contend that
        
    • according to the complainants
        
    • submit that
        
    they claim that their rights were seriously violated in Mexico and believe that they would be persecuted again if they returned there. UN ويدعيان أن حقوقهما تعرضت لانتهاكات خطيرة في المكسيك، ويعتقدان أنهما سوف يتعرضان للاضطهاد من جديد لو عادا إلى هناك.
    they claim that their deportation to the Islamic Republic of Iran would constitute a breach by Finland of article 3 of the Convention against Torture. UN ويدعيان أن ترحيلهما إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكّل خرقاً من جانب فنلندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    they claim that Afghan refugees in Iran were always denied formal employment. UN ويدعيان أن إيران ترفض التصريح للاجئين الأفغان بالعمل.
    they maintain that Sweden rejected their asylum applications despite their claims being well founded. UN ويدعيان أن السويد رفضت التماسات اللجوء المقدمة منهما على الرغم من استنادها إلى أسس سليمة.
    they contend that it is clear from the psychiatric report that there is strong and effective family life. UN ويدعيان أن من الواضح من تقرير الطبيب النفسي أن هناك حياة أسرية قوية.
    according to the complainants, some unidentified officials at the Swedish embassy as well as an official representing the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Tehran advised them to travel to Sweden illegally and to seek asylum there. UN ويدعيان أن موظفاً مجهول الهوية في السفارة السويدية وموظفاً تابعاً لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في طهران نصحاهما بالسفر إلى السويد بصورة غير قانونية والتماس اللجوء هناك.
    they claim that Afghan refugees in Iran were always denied formal employment. UN ويدعيان أن إيران ترفض التصريح للاجئين الأفغان بالعمل.
    they claim that their deportation to the Islamic Republic of Iran would constitute a breach by Finland of article 3 of the Convention against Torture. UN ويدعيان أن ترحيلهما إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكّل خرقاً من جانب فنلندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    they claim that their deportation from Canada to Pakistan would violate their rights under articles 6, paragraph 1; 7; 9, paragraph 1; 18; 24, paragraph 1; and 27, of the Covenant. UN ويدعيان أن ترحيلهم من كندا إلى باكستان من شأنه أن ينتهك حقوقهم بمقتضى الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 18؛ والفقرة 1 من المادة 24؛ والمادة 27 من العهد.
    they claim that this statement overlooks the fact that the State of Sri Lanka is an agent of persecution for ethnic Tamils and particularly for those who have moved from LTTE-controlled areas to areas under State control. UN ويدعيان أن هذا البيان يتجاهل أن دولة سري لانكا مسؤولة عن اضطهاد أفراد إثنية التاميل وخاصة الذين انتقلوا من المناطق الخاضعة لسيطرة نمور التاميل إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الدولة.
    they claim that their deportation from Canada to Pakistan would violate their rights under articles 6, paragraph 1; 7; 9, paragraph 1; 18; 24, paragraph 1; and 27, of the Covenant. UN ويدعيان أن ترحيلهم من كندا إلى باكستان من شأنه أن ينتهك حقوقهم بمقتضى الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 18؛ والفقرة 1 من المادة 24؛ والمادة 27 من العهد.
    they claim that the acts of expropriation have continuing effects through the courts' decisions in their case, affirming the validity of the expropriation. UN ويدعيان أن آثار إجراءات نزع الملكية استمرت من خلال القرارات التي أصدرتها المحاكم في قضيتهما، حيث إن هذه القرارات تؤكد صحة إجراء نزع الملكية.
    they claim that the State party's alleged failure to proceed to a prompt and impartial investigation of the circumstances of their son's death constitutes a violation by Serbia and Montenegro of articles 12, 13 and 14 of the Convention. UN ويدعيان أن عدم إجراء الدولة الطرف لتحقيق فوري ونزيه في ملابسات وفاة ابنهما يشكل انتهاكا من جانب صربيا والجبل الأسود للمواد 12 و13 و14 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Their deportation was initially scheduled for the end of February 2009 they claim that the first-named complainant's deportation to Turkey would constitute a violation by Sweden of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وكان من المقرر ترحيلهما مبدئياً في نهاية شباط/فبراير 2009. ويدعيان أن ترحيل صاحب الشكوى الأول إلى تركيا يشكل انتهاكاً من جانب السويد لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    they claim that their son, Djamel Saadoun, an Algerian national born on 26 February 1967, is the victim of violations by Algeria of article 2, paragraph 3, articles 7, 9 and 16 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعيان أن ابنهما جمال سعدون، وهو مواطن جزائري من مواليد 26 شباط/فبراير 1967، ضحية انتهاك الجزائر لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 مـن المادة 2؛ والمواد 7 و9 و16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    they maintain that Sweden rejected their asylum applications despite their claims being well founded. UN ويدعيان أن السويد رفضت التماسات اللجوء المقدمة منهما على الرغم من استنادها إلى أسس سليمة.
    they maintain that it is illegal in every normal domestic legal system, to restrict ocean fishing permanently to a circumscribed group that has been granted such a right gratis, and to oblige others to purchase a share in the privileges of its members by payments to their personal benefit. UN ويدعيان أن من المخالف للقانون في أي نظام قانوني محلي عادي أن يكون صيد الأسماك من المحيط حكراً دائماً على فئة محددة حصلت على هذا الحق دون مقابل، وإجبار الآخرين على دفع مبالغ، يستفيد منها أفراد هذه الفئة، مقابل شراء نصيب من الامتيازات التي حصلوا عليها.
    they maintain that the protocol of the interrogation of the main witness Mr. R.V., dated 19 November 1999, was written by the investigator Ms. V. in the police station, while Mr. R.V. was undergoing medical treatment in a mental hospital in Narva. UN ويدعيان أن محضر استجواب الشاهد الرئيسي، وهو السيد ر. ف.، المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، كتبته المحققة السيدة ف. في مركز الشرطة، في وقت كان السيد ر. ف.
    they contend that a challenge by judicial review and/or appeal to the High Court would have no prospect of success, adding that as they did not succeed in previous appeals they would be unlikely to succeed in subsequent applications for review. UN ويدعيان أن الطعن في الاستعراض القضائي و/أو الاستئناف لدى المحكمة العليا لا ينم عن أي بارقة أمل في النجاح، ويضيفان أنه نظراً لعدم نجاحهما في استئنافات سابقة فإنه لا يحتمل أن ينجحا فيما يقدمانه من طلبات لاحقة بشأن إعادة النظر.
    according to the complainants, some unidentified officials at the Swedish embassy as well as an official representing the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Tehran advised them to travel to Sweden illegally and to seek asylum there. UN ويدعيان أن موظفاً مجهول الهوية في السفارة السويدية وموظفاً تابعاً لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في طهران نصحاهما بالسفر إلى السويد بوجه غير قانوني والتماس اللجوء هناك.
    The complainants submit that during their detention Iranian police ill-treated and tortured them. UN ويدعيان أن الشرطة الإيرانية أساءت معاملتهما وقامت بتعذيبهما أثناء الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد