The author claims that this hearing was refused three times. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن تلك الجلسة رُفضت ثلاث مرات. |
The author claims that this hearing was refused three times. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن تلك الجلسة رُفضت ثلاث مرات. |
The author claims that termination of his service was without just cause, unfair and unreasonable. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن قرار إنهاء خدمته تم بدون مبرر عادل، وأنه مجحف وغير معقول. |
the author alleges that the doctor insisted on receiving a fee of 35 dollars for any type of medical certificate. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن الطبيب أصر على الحصول على رسم يبلغ 35 دولاراً لأي نوع من الشهادات الطبية. |
he claims that the judiciary is not independent, and as a consequence, his claims before the national courts were not examined objectively or fairly. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن الجهاز القضائي غير مستقل وأن المحاكم الوطنية لم تنظر من ثم في شكاواه بموضوعية أو حياد. |
he alleges that these living conditions are equivalent to starvation and amount to torture by Canada. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن هذه الأوضاع المعيشية تعادل التجويع وتبلغ فيما يتعلق بكندا حد التعذيب. |
The author claims, that the rape or the threat of rape of a person in the custody of State agents amounts to a violation of article 7. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7. |
The author claims that this was because the statements made during the investigation had been extracted under duress. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً. |
The author claims, that the rape or the threat of rape of a person in the custody of State agents amounts to a violation of article 7. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7. |
The author claims that this was because the statements made during the investigation had been extracted under duress. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً. |
The author claims that no reason was given for the denial; the Court simply stated that it was clear that the appeal would not succeed. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن الرفض لم يكن مسبباً؛ فقد اكتفت المحكمة بالتصريح بأن من الواضح أن الاستئناف لن يأتي بنتيجة. |
The author claims that Mr. V.B.'s law firm harbours animosity against him for this reason. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن مكتب محاماة السيد ف. ب. يكنّ له العداء لهذا السبب. |
The author claims that this clearly demonstrates that he is a person of interest to the Chinese authorities and that they are suspicious of his activities in Australia. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن ذلك يبيّن بوضوح اهتمام السلطات الصينية به وارتيابها في أنشطته في أستراليا. |
The author claims that during this period Mr. Al-Rabassi was prevented from having any contact with his family or the outside world. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن السيد الرباسي مُنع خلال هذه الفترة من إجراء أي اتصال بأسرته أو بالعالم الخارجي. |
3.4 The author claims that his detention was arbitrary and in violation of article 9 of the Covenant. | UN | 3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، وشكّل انتهاكاً للمادة 9 من العهد. |
the author alleges that the doctor insisted on receiving a fee of 35 dollars for any type of medical certificate. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن الطبيب أصر على الحصول على رسم يبلغ 35 دولاراً لأي نوع من الشهادات الطبية. |
the author alleges that all this evidence has been ignored in the decision refusing his PRRA application. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن كل هذه الأدلة قد جرى تجاهلها عند صدور قرار رفض الطلب الذي قدّمه إلى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
he claims that the judiciary is not independent, and as a consequence, his claims before the national courts were not examined objectively or fairly. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن الجهاز القضائي غير مستقل وأن المحاكم الوطنية لم تنظر من ثم في شكاواه بموضوعية أو حياد. |
he alleges that the latter country does not recognize dual citizenship, and as such this has substantial consequences on her and the status of their children. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن البلد الأخير لا يعترف بازدواج الجنسية وأن ذلك يؤدي إلى نتائج خطيرة بالنسبة لهما ولأطفالهما. |
the author submits that the disclosure demanded by the Chinese Consulate demonstrates that he is a person of interest to them. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن المعلومات التي طالبت بها القنصلية الصينية تثبت اهتمامها به. |
6.2 The author contends that Judge H., who heard his case as a judge in the Hague Court of Appeal, used to be a colleague of R.M.S. at the DBB law firm and a colleague of R.M.S.'wife at the Ministry of Justice. | UN | 6-2 ويدّعي صاحب البلاغ أن القاضي ه.، الذي نظر في قضيته بصفته قاضياً في محكمة استئناف لاهاي، كان زميلاً سابقاً لر. م. س. في مكتب محاماة DBB وزميلاً لزوجة ر. |
5.3 The author argues that the State party failed to rebut the expert advice he produced on the limited availability of civil remedies submitted by him. | UN | 5-3 ويدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تدحض رأي الخبير الذي قدمه بشأن محدودية سبل الانتصاف المدنية المتاحة في حالته. |
the author contended that the pre-removal risk assessment (PRRA) officer who rejected his application did not properly assess the newly submitted evidence with respect to the risk he would face in the Republic of Moldova if he was required to return to Romania. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل، الذي رفض طلبه السابق، لم يجر تقييماً صحيحاً للأدلة الجديدة على المخاطر التي سيواجهها في جمهورية مولدوفا في حال إعادته إلى رومانيا. |
2.2 The petitioner claims that a number of Australian laws unlawfully restrict his rights to social security, education, and nationality, on the basis of his national origin, in violation of articles 5(e)(iv), 5(e)(v), and 5(d)(iii), in connection with article 2(1)(a) of the Convention. | UN | 2-2 ويدّعي صاحب البلاغ أن ثمة عدداً من القوانين الأسترالية التي تقيّد على نحو غير مشروع تمتعه بحقوقه في مجالات الضمان الاجتماعي والتعليم والجنسية بسبب أصله القومي، ممّا يشكّل انتهاكاً لأحكام المادة 5(ﻫ)`4` والمادة 5(ﻫ)`5` والمادة 5(د)`3` مقترنةً بأحكام المادة 2(1)(أ) من الاتفاقية. |
7.5 The author also alleges that not only did the State party's officials take humiliating photos of their children, but they also put them on the Internet. | UN | 7-5 ويدّعي صاحب البلاغ أن الموظفيْن التابعين للدولة الطرف لم يكتفيا بأخذ صور مهينة لأطفاله بل إنهم نشروها على الإنترنت. |
3.2 The complainant contends that the human rights situation is so critical in Iraq that even ordinary people are being tortured and killed. | UN | 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أن حالة حقوق الإنسان حرجة في العراق إلى درجة أن عامة الناس يتعرضون للتعذيب والقتل. |