ويكيبيديا

    "ويذكر التقرير أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the report states that
        
    • the report mentions that
        
    the report states that, since UNSOA is part of the integrated framework of UNSOM, it provides support in administrative, financial and technical services to the Mission. UN ويذكر التقرير أنه نظرا لأن مكتب دعم البعثة يشكّل حاليا جزءا من الإطار المتكامل لبعثة الأمم المتحدة، فإنه يدعم بعثة المساعدة بالخدمات الإدارية والمالية والتقنية.
    the report states that there are no indications that any criminal case or other criminal proceedings have been instituted against E.N.K. It submits that, according to these investigations, all the examined documents are false. UN ويذكر التقرير أنه ليس هناك ما يفيد بأن قضية جنائية أو إجراءات جنائية أخرى قد أقيمت ضد إ. ن. ك. ويؤكد أن هذه التحقيقات خلصت إلى أن جميع الوثائق التي بحثت مزورة.
    25. the report states that " the mother and father may use the right to childcare alternatively " (see para. 358). UN 25 - ويذكر التقرير " أنه يجوز للأم والأب استخدام الحق في رعاية الطفل بالتناوب " (انظر الفقرة 358).
    the report states that there are no indications that any criminal case or other criminal proceedings have been instituted against E.N.K. It submits that, according to these investigations, all the examined documents are false. UN ويذكر التقرير أنه ليس هناك ما يفيد بأن قضية جنائية أو إجراءات جنائية أخرى قد أقيمت ضد إ. ن. ك. ويؤكد أن هذه التحقيقات خلصت إلى أن جميع الوثائق التي بحثت مزورة.
    2. the report mentions that CEDAW monitoring indicators were developed. UN 2 - ويذكر التقرير أنه جرى وضع مؤشرات لرصد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    the report states that when the former Deputy Head of Mission visited the installations at the Project site at Abu Ghraib, he found that office installations had been damaged and vehicles and their parts had been stolen and damaged. UN ويذكر التقرير أنه عندما قام النائب السابق لرئيس البعثة بزيارة المنشآت في موقع المشروع في أبو غريب، فإنه قد وجد أن الإنشاءات المكتبية قد أُصيبت بأضرار وأن المركبات وقطع غيارها قد سُرقت وأُصيبت بأضرار.
    the report states that in the 12 months under review the trend towards a steady increase in the workload of the Council continued, along with an increase in the trend towards transparency. UN ويذكر التقرير أنه خلال الـ 12 شهرا قيد الاستعراض، استمر الاتجاه نحو زيادة مطردة في عبء العمل في المجلس، إلى جانب اتجاه متزايد نحو الشفافية.
    the report states that up to 36 Al Samoud-2 missiles were unaccounted for, based on unconfirmed comments from interviewees and reports from coalition forces. UN ويذكر التقرير أنه تمت معرفة مصير 36 من صواريخ الصمود 2 بناء على تعليقات غير مؤكدة أدلى بها الأشخاص الذين أجريت مقابلات معهم والتقارير الواردة من قوات التحالف.
    the report states that while the past year has witnessed a promising start to delivery on commitments, progress has been more marked on debt relief than on official development assistance (ODA) and trade. UN ويذكر التقرير أنه على الرغم من أن السنة الماضية شهدت بداية واعدة على صعيد الوفاء بالالتزامات، فقد لوحظ أن التقدم في مجال الإعفاء من الديون أكبر منه في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    the report states that, in accordance with new regulations, the import or use of halons or fireextinguishing devices using halons would be banned from December 2006. UN ويذكر التقرير أنه وفقا للائحة تنظيمية جديدة فإن استيراد الهالونات أو استخدامها أو استخدام أجهزة إطفاء الحريق التي تستخدم الهالونات سيحظر اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2006.
    the report states that, in accordance with new regulations, the import or use of halons or fireextinguishing devices using halons would be banned from December 2006. UN ويذكر التقرير أنه وفقاً للائحة تنظيمية جديدة فإن استيراد الهالونات أو استخدامها أو استخدام أجهزة إطفاء الحريق التي تستخدم الهالونات سيحظر اعتباراً من كانون الأول/ديسمبر 2006.
    the report states that as information of the violence of 10 February spread, random and sporadic attacks on citizens in locations around the city and on routes out of and into Mostar (M-17) were reported. UN ويذكر التقرير أنه عندما انتشرت أنباء العنف الذي وقع يوم ١٠ شباط/فبراير، أبلغ عن وقوع هجمات عشوائية ومتفرقة على المواطنين في مواقع حول المدينة وعلى الطرق المؤدية إلى موستار والخارجة منها (M-17).
    the report states that as information of the violence of 10 February spread, random and sporadic attacks on citizens in locations around the city and on routes out of and into Mostar (M-17) were reported. UN ويذكر التقرير أنه عندما انتشرت أنباء العنف الذي وقع يوم ١٠ شباط/فبراير، أبلغ عن وقوع هجمات عشوائية ومتفرقة على المواطنين في مواقع حول المدينة وعلى الطرق المؤدية إلى موستار والخارجة منها (M-17).
    16. the report states that while young women perform better than young men at schools and are better represented in higher education, women still have inferior labour market outcomes owing to a variety of factors (para. 222). UN 16 - ويذكر التقرير أنه في الوقت الذي يفوق أداء الشابات أداء الشبان في المدارس ولهن حضور أكبر في التعليم العالي، لا تزال نتائج النساء في سوق العمل أدنى، نظرا لعوامل متنوعة (الفقرة 222).
    96. the report states that over the past decade or so, North Africa has achieved dramatic reductions in the proportion of urban-dwellers living in slums. UN 96 - ويذكر التقرير أنه على مدى العقد الماضي أو نحو ذلك، نجحت شمال أفريقيا في تحقيق تخفيض كبير في نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    the report states that there was only a small impact on the environment, but this may be a result of the coarser sediment in the lake compared to that in the deep sea creating less of a plume, and any disturbed sediments rapidly settling out of the water column. UN ويذكر التقرير أنه لم يحدث سوى تأثير ضئيل على البيئة ولكن ذلك قد يكون نتيجةً لوجود الرواسب الأخشن في البحيرة بالمقارنة مع الرواسب الموجودة في أعماق البحار مما يُحدث عموداً مائياً أصغر كما أن أي رواسب مستثارة من العمود المائي ترسو بسرعة.
    the report states that in an effort to promote procurement opportunities for vendors in developing countries and countries with economies in transition, the Procurement Division has increased the number of business seminars in those countries. UN ويذكر التقرير أنه في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز الفرص المتاحة في مجال المشتريات للبائعين المنتمين إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، زادت شعبة المشتريات عدد الحلقات الدراسية للأعمال التجارية المعقودة في تلك البلدان.
    2. the report states that over the past 10 years, thousands of Albanian children from the age of four upwards have been rented out, sold, bought and transported to Greece, where children have been economically or sexually exploited, under physical and psychological duress, for the profit of a third party, usually an adult. UN 2- ويذكر التقرير أنه تم على مدى السنوات العشر الماضية تأجير الآلاف من الأطفال الألبانيين من سن الرابعة وما فوق وبيعهم وشراؤهم ونقلهم إلى اليونان حيث جرى استغلالهم اقتصاديا أو جنسياً تحت الإكراه البدني والنفسي، لصالح طرف آخر هو عادةً شخص بالغ.
    26. the report states that a health care act is currently being drafted that " broadens the possibility for sterilization on other than health grounds " (para. 272). UN 26 - ويذكر التقرير أنه تجري حاليا صياغة قانون للرعاية الصحية " يُوَسِّع من إمكانية التعقيم لأسباب غير الأسباب الصحية " (الفقرة 272).
    the report mentions that there were at least 52 confirmed Palestinian deaths in Jenin, a large proportion of which were of women, children and other unarmed civilians. UN ويذكر التقرير أنه كانت هناك على الأقل 52 حالة وفاة مؤكدة بين الفلسطينيين في جنين ونسبة كبيرة منهم كانت من النساء والأطفال ومدنيين آخرين غير مسلحين.
    the report mentions that up to June 2010, the Special Prosecutor's Office for Crimes of Violence against Women and Trafficking in Persons opened 63 preliminary inquiries related to trafficking in persons. UN ويذكر التقرير أنه حتى حزيران/يونيه 2010، فتح المكتب المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، 63 تحقيقا أوّليا يتصل بحالات اتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد