ويكيبيديا

    "ويذكر صاحب البلاغ أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author states that
        
    • The author notes that
        
    • the author says
        
    • author submits that
        
    • author states that he
        
    the author states that the police's actions were not recorded anywhere, as the officers were trying to absolve themselves from any responsibility. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لا يوجد أي تسجيل يدوّن تصرفات الشرطة لأن الضباط كانوا يحاولون التنصل من أي مسؤولية.
    the author states that this breach was mentioned in his application to the European Court of Human Rights, but was not examined. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه أثار هذا الخرق في دعواه أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولكنها لم تنظر فيه.
    the author states that he has exhausted all domestic remedies in this respect and claims that the remedies of filing a complaint with the Superintendent, the Ombudsman or the Prison Visiting Committee are not effective. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بهذا الخصوص ويزعم أن سبل الانتصاف المتمثلة في رفع شكوى إلى مدير السجن أو أمين المظالم أو لجنة زيارة السجون غير فعالة.
    2.11 The author notes that attacks on his person continue. UN 2-11 ويذكر صاحب البلاغ أنه لا يزال يتعرض لاعتداءات.
    the author states that he is unaware of any case over the last 10 years when the General Prosecutor's Office would lodge an objection, requesting revocation of administrative proceedings related to the exercise of citizens' civil and political rights. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لا علم له بأي حالة قدم فيها مكتب المدعي العام اعتراضاً خلال السنوات العشر الأخيرة لطلب إلغاء دعاوى إدارية متصلة بممارسة مواطنين لحقوقهم المدنية والسياسية.
    2.9 the author states that, when he was detained, the criminal case instituted against his father and brothers in 2002 was under way. UN 2-9 ويذكر صاحب البلاغ أنه حينما احتُجز، كانت الدعوى الجنائية المرفوعة ضد والده وإخوته في عام 2002 تأخذ مجراها.
    the author states that he is unaware of any case over the last 10 years when the General Prosecutor's Office would lodge an objection, requesting revocation of administrative proceedings related to the exercise of citizens' civil and political rights. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لا علم له بأي حالة قدم فيها مكتب المدعي العام اعتراضاً خلال السنوات العشر الأخيرة لطلب إلغاء دعاوى إدارية متصلة بممارسة مواطنين لحقوقهم المدنية والسياسية.
    2.5 the author states that he applied to the Constitutional Court for amparo. UN 2-6 ويذكر صاحب البلاغ أنه قدم طلباً إلى المحكمة الدستورية للحصول على حماية مؤقتة.
    the author states that he pointed out three of the assailants, and that the corporal recovered two knives and one icepick from them and then started beating the inmate who had admitted to stabbing the author. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه عيَّن ثلاثة منهم، وأن العريف استعاد من هؤلاء سكينين ومعولا لتكسير الثلج، ثم بدأ يضرب السجين الذي أقرّ أنه طعن صاحب البلاغ.
    the author states that he has never been ill for more than one year, and that his accumulated sick leave was 337 days in the period the High Judicial Council based its decision on, i.e. less than one year. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لم يمرض قط لأكثر من سنة واحدة. وأن مجموع إجازاته المرضية المتراكمة يبلغ 337 يوماً في الفترة التي استند إليها قرار مجلس القضاء العالي، أي أقل من سنة واحدة.
    the author states that he pointed out three of the assailants, and that the corporal recovered two knives and one icepick from them and then started beating the inmate who had admitted to stabbing the author. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه عيَّن ثلاثة منهم، وأن العريف استعاد من هؤلاء سكينين ومعولا لتكسير الثلج، ثم بدأ يضرب السجين الذي أقرّ أنه طعن صاحب البلاغ.
    the author states that he has never been ill for more than one year, and that his accumulated sick leave was 337 days in the period the High Judicial Council based its decision on, i.e. less than one year. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لم يمرض قط لأكثر من سنة واحدة. وأن مجموع إجازاته المرضية المتراكمة يبلغ 337 يوماً في الفترة التي استند إليها قرار مجلس القضاء العالي، أي أقل من سنة واحدة.
    the author states that he repeatedly requested that, in view of his age and his health, these court rulings be applied, but that the judicial decisions adopted in that regard were arbitrary and constituted a denial of justice. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه طلب مراراً تنفيذ هذين القرارين مراعاة لسنه وحالته الصحية. غير أن القرارات القضائية المعتمدة في هذا الصدد كانت تعسفية وشكلت إنكاراً للعدالة.
    the author states that, since the submission of his original communication, he has in vain requested the Department of Corrections to help him construct a release proposal which would allow him to be released. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه طلب دون جدوى، منذ تقديم رسالته الأولى، إلى إدارة السجون بمساعدته في إعداد خطة للإفراج عنه يمكن أن تتيح إطلاق سراحه.
    the author states that he repeatedly requested that, in view of his age and his health, these court rulings be applied, but that the judicial decisions adopted in that regard were arbitrary and constituted a denial of justice. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه طلب مراراً تنفيذ هذين القرارين مراعاة لسنه وحالته الصحية. غير أن القرارات القضائية المعتمدة في هذا الصدد كانت تعسفية وشكلت إنكاراً للعدالة.
    the author states that, since the submission of his original communication, he has in vain requested the Department of Corrections to help him construct a release proposal which would allow him to be released. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه طلب دون جدوى، منذ تقديم رسالته الأولى، إلى إدارة السجون بمساعدته في إعداد خطة للإفراج عنه يمكن أن تتيح إطلاق سراحه.
    2.9 the author states that since the murder, he has not been able to live and do his business in Angola, because of threats. He has left Angola, leaving his properties (real estate, furniture, vehicles) behind. UN 2-9 ويذكر صاحب البلاغ أنه منذ ارتكاب جريمة القتل لم يعد باستطاعته العيش في أنغولا وأداء عمله التجاري فيها بسبب ما يتعرض له من تهديدات، وأنه غادر أنغولا تاركاً ممتلكاته (عقار، وأثاث، وسيارات).
    2.4 The author notes that he was detained without taking into consideration article 33 of the Belarus Constitution and article 45 of the Belarus Electoral Code. He claims that the police officers have used the charge in order to have him arrested, and affirms that he did not commit any offence. UN 2-4 ويذكر صاحب البلاغ أنه احتجز دون اعتبار للمادة 33 من دستور بيلاروس والمادة 45 من قانون الانتخابات لبيلاروس() ويدعي أن أفراد الشرطة اتخذوا هذه التهمة ذريعة لتوقيفه، ويؤكد أنه لم يرتكب أي جنحة.
    For his appeal, the author says, he appointed Mr. Caballero as counsel. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه وكّل السيد كاباييرو محامياً لـه في الاستئناف.
    The author submits that he has never received assistance from those lawyers. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لم يتلق أي مساعدة من أولئك المحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد