the author recalls that he, his brother, Mr. R.K. and the other two co-accused, Mr. A.K. and Mr. G.D., were detained in the same IVS during the same period of time and subjected to unlawful interrogation methods by the same police inquiry officers. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأنه احتُجز مع أخيه والسيد ر. ك. والمتهمين الآخريْن وهما السيد أ. ك. |
the author recalls that the order revoking citizenship alone could lead to the automatic loss of his right of residence in Canada. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن الأمر بإلغاء مواطنته يمكن أن يؤدي وحده إلى فقدانه تلقائياً حقه في الإقامة في كندا. |
the author recalls that a police report under the blasphemy law was filed against him. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بتقرير للشرطة قُدّم ضده بموجب قانون التجديف. |
he recalls that further oral submissions relating to the appeal of this contempt were made on his behalf. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن دفاعه قد أبدى ملاحظات شفوية إضافية بشأن استئناف القرار المتعلق بذلك الانتهاك. |
he recalls that, according to article 4, paragraph 2, of the Covenant, the right to life is an inalienable right from which there can be no derogation, even in time of public emergency which threatens the life of the nation. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن الحق في الحياة يُعدّ، وفقاً للفقرة 2 من المادة 4، حقاً ثابتاً ولا يجوز عدم التقيد به حتى في حالات الطوارئ الاستثنائية التي تهدد حياة الأمة. |
the complainant recalls that, in accordance with the Committee's jurisprudence, the State party is under the obligation to carry out an investigation, regardless of whether a formal complaint for acts of torture was lodged. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف ملزمة، بمقتضى اجتهاد اللجنة، بالتحقيق بصرف النظر عن تقديم شكوى رسمية عن وقوع أعمال تعذيب(). |
the author recalls that a police report under the blasphemy law was filed against him. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بتقرير للشرطة قُدّم ضده بموجب قانون التجديف. |
8.2 the author recalls that he was released on 20 November 2009 with a surety of US$ 3,000. | UN | 8-2 ويذكّر صاحب البلاغ بأنه أُفرج عنه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بكفالة قدرها 000 3 دولار أمريكي. |
8.2 the author recalls that he was released on 20 November 2009 with a surety of US$ 3,000. | UN | 8-2 ويذكّر صاحب البلاغ بأنه أُفرج عنه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بكفالة قدرها 000 3 دولار أمريكي. |
the author recalls that his statement regarding the murder of his wife and the torture he was subjected to was not recorded by the investigating judge, and that the judge in fact rejected it, accusing him of bringing false charges of murder against the security services. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن قاضي التحقيق لم يسجل شهادته بشأن اغتيال زوجته وما خضع له من أعمال تعذيب، بل إنه طعن في مصداقية صاحب البلاغ ولامه على اتهام مصالح الأمن زوراً بالتورط في القتل. |
the author recalls that he had left Egypt in 1991 on account of the persecution of individuals involved with organizations involved in Islamist opposition and the treatment he had already been subjected to. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأنه غادر مصر في عام 1991 بسبب اضطهاد أفراد لهم صلة بمنظمات تعمل في إطار المعارضة الإسلامية وبسبب المعاملة التي تعرض لها أصلاً. |
the author recalls that the daughters were removed from Spain without a passport and with the direct intervention of the Paraguayan Consulate in Barcelona, which issued the mother with a safe conduct without the author's knowledge. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن ابنتيه نقلتا من إسبانيا دون جواز سفر وبتدخل مباشر من قنصلية باراغواي في برشلونة، التي وفرت للأم سفراً آمناً دون معرفة صاحب البلاغ. |
the author recalls that the daughters were removed from Spain without a passport and with the direct intervention of the Paraguayan Consulate in Barcelona, which issued the mother with a safe conduct without the author's knowledge. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن ابنتيه نقلتا من إسبانيا دون جواز سفر وبتدخل مباشر من قنصلية باراغواي في برشلونة، التي وفرت للأم سفراً آمناً دون معرفة صاحب البلاغ. |
the author recalls that in Broeks v. The Netherlands, Zwaan de Vries v. The Netherlands, and Danning v. The Netherlands, the Committee, in principle, found social security legislation to be subject to article 26. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن اللجنة استنتجت من حيث المبدأ، في قضايا بروكس ضد هولندا(2) وزفان دي فريز ضد هولندا(3) ودانينغ ضد هولندا(4)، أن قانون الضمان الاجتماعي يخضع لأحكام المادة 26. |
the author recalls that, under article 107, part 2, of the Criminal Procedure Code, a suspect is to be promptly interrogated and, under article 44, part 2, of the Criminal Procedure Code, he or she has to be assigned a lawyer within 24 hours after the arrest. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بوجوب استجواب المشتبه به فوراً، بمقتضى الجزء 2 من المادة 107 من قانون الإجراءات الجنائية، وبوجوب توكيل محامٍ له في غضون 24 ساعة من توقيفه، بمقتضى الجزء 2 من المادة 44 من قانون الإجراءات الجنائية. |
3.12 the author recalls that Democracy and Rights was told that it could not engage in the human rights activities that it proposed, because these were within the remit of certain (unspecified) state entities. | UN | 3-12 ويذكّر صاحب البلاغ بأنه قيل لمنظمة `الديمقراطية والحقوق` إنها لن تستطيع مزاولة الأنشطة التي اقترحتها في مجال حقوق الإنسان لأن هذه الأنشطة تدخل في مسؤولية كيانات حكومية (لم تحدد). |
3.4 the author recalls that the Act of 17 July 1992 implements the Community directive on the abolition of border controls. | UN | 3-4 ويذكّر صاحب البلاغ بأن القانون الصادر في 17 تموز/يوليه 1992 ينفذ توجيه الاتحاد الأوروبي الذي يضع حداً للرقابة الجمركية. |
he recalls that Ms. Mendoza had attempted to kill him and he therefore fears for his life if he goes to Paraguay; and she is preventing him from staying in touch with his daughters. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن السيدة ميندوسا حاولت قتله، ولذا فهو يخشى على حياته لو عاد إلى باراغواي، كما أنها تمنعه من البقاء على اتصال بابنتيه. |
he recalls that Ms. Mendoza had attempted to kill him and he therefore fears for his life if he goes to Paraguay; and she is preventing him from staying in touch with his daughters. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن السيدة ميندوسا حاولت قتله، ولذا فهو يخشى على حياته لو عاد إلى باراغواي، كما أنها تمنعه من البقاء على اتصال بابنتيه. |
In this regard he recalls that the Committee against Torture has recognized the resurgence of torture in Algeria starting in 1991. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ في هذا الصدد بأن لجنة مناهضة التعذيب أقرت بتصاعد ممارسة التعذيب في الجزائر اعتباراً من عام 1991(). |
the complainant recalls that, in accordance with the Committee's jurisprudence, the State party is under the obligation to carry out an investigation, regardless of whether a formal complaint for acts of torture was lodged. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف ملزمة، بمقتضى اجتهاد اللجنة، بالتحقيق بصرف النظر عن تقديم شكوى رسمية عن وقوع أعمال تعذيب(). |
5.4 The author points out that the rule requiring a claim to be lodged within six months of the final decision does not apply to the Committee. | UN | 5-4 ويذكّر صاحب البلاغ بأن القاعدة التي تقضي بتقديم الشكوى في غضون ستة أشهر من تاريخ صدور الحكم النهائي الأخير لا تسري على اللجنة. |