ويكيبيديا

    "ويراعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • takes into account
        
    • taking into account
        
    • takes account
        
    • take into account
        
    • sensitive
        
    • took into account the
        
    • takes into consideration
        
    • reflects
        
    • and accounts
        
    • taking account
        
    Such a transformation requires an entirely new conceptual approach to development which takes into account the interests of both the present and future generations. UN ويتطلب هذا التحول إتباع نهج مفاهيمي جديد تماما تجاه التنمية ويراعي مصالح الأجيال الحالية وأجيال المستقبل.
    It takes into account the rights of the victims of this offence, the rights of the disabled persons, men, women and children UN ويراعي هذا القانون حقوق ضحايا هذه الجريمة، وحقوق الأشخاص المعوقين، والرجال، والنساء والأطفال
    When individual rights were put together, a programme was needed to realize them over time, taking into account all existing constraints. UN وعندما تجمع الحقوق الفردية معاً فإن إعمالها يتطلب وضع برنامج ينفذ خلال فترة من الزمن، ويراعي جميع القيود القائمة.
    The curriculum takes account of all gender equality aspects and contains the same offerings for girls and for boys. UN ويراعي المنهج جميع جوانب المساواة بين الجنسين ويتضمن نفس المواد المقدمة للفتيات والفتيان على السواء.
    This would also take into account the amount of $9,375,000 representing the prorated share of the pledged voluntary contributions. UN ويراعي في ذلك أيضا مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٣٧٥ ٩ دولار الذي يمثل الحصة النسبية من التبرعين المعلنين.
    Efforts should be reinforced to ensure the effective and gender sensitive enforcement of antitrafficking legislation. UN وينبغي تعزيز الجهود المبذولة لضمان إنفاذ تشريعات مكافحة الاتجار على نحو فعال ويراعي الاعتبارات الجنسانية.
    The Ombudsman takes into account the rights and obligations existing between the Organization and the staff member, and the equity of the situation. UN ويراعي أمين المظالم الحقوق والالتزامات القائمة بين المنظمة والموظف، ومبادئ العدالة في الحالة المعروضة عليه.
    This agenda item takes into account the balance of interests in addressing the nuclear issue. UN ويراعي هذا البند من جدول الأعمال التوازن بين المصالح في تناول المسألة النووية.
    It takes into account Board comments on the 2007 Annual Report. UN ويراعي التقرير تعليقات المجلس على التقرير السنوي لعام 2007.
    The lens takes into account the rights and aspirations of indigenous peoples. UN ويراعي هذا المنظار حقوق وتطلعات الشعوب الأصلية.
    This work takes into account the requirements of emission inventories and other climate change-related aspects of energy statistics. UN ويراعي هذا العمل احتياجات جرود الانبعاثات والجوانب الأخرى لإحصاءات الطاقة ذات الصلة بتغير المناخ.
    The calculator hosts databases containing all products available on the Belgian market and takes into account a wide range of personal selection criteria, utilization parameters and financial incentives. UN والجهاز الحاسب يقوم على قواعد بيانات تشتمل على جميع المنتجات المتوفرة في السوق البلجيكية ويراعي طائفة واسعة من معايير الاختيار الشخصية، وباراميترات الاستخدام والحوافز المالية.
    When individual rights were put together, a programme was needed to realize them over time, taking into account all existing constraints. UN وعندما تجمع الحقوق الفردية معاً فإن إعمالها يتطلب وضع برنامج ينفذ خلال فترة من الزمن، ويراعي جميع القيود القائمة.
    The goal is to ensure that those models of complementary organization are an engine for national development while taking into account territorial dynamics. UN والهدف ضمان أن تكون نماذج التنظيم التكميلي هذه محركاً يقود التنمية الوطنية، ويراعي في نفس الوقت الديناميكيات الإقليمية.
    Any permit decision also takes account of Australia’s domestic capacity to process the waste. UN ويراعي أي قرار بإصدار التراخيص القدرة المحلية لاستراليا فيما يتعلق بمعالجة النفايات.
    The revised maximum strength takes account of the transfer of border functions from the ministries of the interior to the State Border Service. UN ويراعي القوام الأقصى المنقح تحويل مهام الحدود من وزارتي الداخلية إلى دائرة الحدود الحكومية.
    Belarus believes that that would be a fairer approach and would take into account the views of a broader number of delegations. UN تعتقد بيلاروس أن ذلك سيمثل نهجا أكثر إنصافا ويراعي وجهات نظر عدد أكبر من الوفود.
    This programme has been designed in concert with the Bedouin population to be culturally appropriate and culturally sensitive. UN وقد وضع هذا البرنامج بالتنسيق مع السكان البدو لكي يكون ملائماً ثقافياً ويراعي الجوانب الثقافية.
    It took into account the possibility that time and resources may not be readily available, and a degree of flexibility and prioritization was necessary. UN ويراعي هذا المبدأ إمكانية عدم توفر ما يلزم من الوقت والموارد، وضرورة توخي قدر من المرونة وسلم للأولويات.
    The funding option recommended by the Secretary-General takes into consideration the availability of existing resources and the overall resource constraints of the United Nations. UN ويراعي خيار التمويل الذي يوصي به الأمين العام مدى توافر الموارد المتاحة والضغوط العامة على موارد الأمم المتحدة.
    The draft resolution reflects views expressed by Member States on the draft and respects their sensitivities. UN إن مشروع القرار يعبر عن الآراء التي طرحتها الدول الأعضاء بشأن المشروع ويراعي شواغلها.
    Under paragraph 8 qua of the Proposal, the baseline in Article 5 Parties is established using only HCFC production and consumption data from 2007-2009. This means the baseline is established using existing data and accounts for the recent growth in sectors that will rely on HFCs in the near future. UN وبموجب الفقرة 8 رابعاً من المقترح يُحدّد مستوى خط الأساس لأطراف المادة 5 على أساس إنتاج واستهلاك HCFC باستعمال بيانات 2007 - 2009، ومعنى ذلك أن مستوى خط الأساس يتحدّد باستعمال البيانات الحالية ويراعي النمو الحديث في القطاعات التي تعتمد على مركّبات HFC في المستقبل القريب.
    The primary objective of the standards is to provide a framework for accounting and financial reporting in the United Nations system which reflects generally accepted accounting principles, while taking account of the specific characteristics and needs of the system. UN والغرض اﻷساسي من هذه المعايير هو توفير إطار للمحاسبة ووضع التقارير المالية في منظومة اﻷمم المتحدة يعبر عن المبادئ المحاسبية المقبولة عموما، ويراعي في الوقت نفسه خصائص المنظومة واحتياجاتها المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد