ويكيبيديا

    "ويربط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • links
        
    • linking
        
    • connecting
        
    • link
        
    • linked
        
    • relates
        
    • connect
        
    • connects
        
    • binds
        
    • ties
        
    Sibrian's presentation links the thresholds for poverty and minimum dietary energy requirements. UN ويربط عرض سبريان بين عتبات الفقر والحد الأدنى من الاحتياجات من الطاقة الغذائية.
    It is also used to gauge developmental results and links performance to rewards and recognition. UN كما يستخدم لقياس النتائج الإنمائية ويربط الأداء بالمكافأة والتقدير.
    The Maputo corridor links the port of Maputo to Johannesburg in South Africa and is being developed jointly by the two countries as a development corridor. UN ويربط ممر مابوتو هذا الميناء بجوهانسبرغ في جنوب أفريقيا، ويشترك البلدان في تطوير الممر باعتباره ممرا إنمائيا.
    A framework for action on adaptation with clear principles for developed and developing countries, clearly linking adaptation to mitigation. UN `1` إطار عمل للتكيف له مبادئ واضحة بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية، ويربط بشكل واضح بين التكيف والتخفيف.
    Georgia is intentionally linking the return of refugees to the establishment of its jurisdiction over the territory of Abkhazia, and is threatening those who have already returned. UN ويربط الجانب الجورجي عن عمد عودة اللاجئين ببسط ولايته القانونية في إقليم أبخازيا، مما يشكل تهديدا للذين عادوا بالفعل.
    New construction started on the 4,700 km interoceanic route connecting Brazil's largest port, Santos, with those of Arica and Iquique in Chile, with smaller stretches having recently been inaugurated in Bolivia. UN وبدأت عملية تشييد جديدة على طريق يمتد 700 4 كيلومتر فيما بين سواحل المحيطات ويربط سانتوس، أكبر الموانئ البرازيلية، بمينائي أريكا وإيكيكي في شيلي، بامتدادات أصغر دشنت مؤخراً في بوليفيا.
    The usual analysis links the balance-of-payments deficit to excess aggregate demand that originates in the Government’s excessive spending and fiscal deficit. UN ويربط التحليل الاعتيادي العجز في ميزان المدفوعات بفرط الطلب اﻹجمالي النابع من زيادة اﻹنفاق الحكومي والعجز المالي.
    The report links rising ocean temperatures to the collapse of salmon and other marine wildlife. UN ويربط التقرير بين ارتفاع درجات حرارة المحيطات وضعف السلمون واﻷحياء البحرية اﻷخرى.
    It also links various databases that are disaggregated by sex. UN ويربط الموقع أيضا بين قواعد بيانات مختلفة مبوبة بحسب نوع الجنس.
    The Programme currently links approximately 100,000 teachers and students in 500 schools in 20 countries. UN ويربط البرنامج حاليا بين حوالي 000 100 مدرس وطالب في 500 مدرسة في 20 بلدا.
    PAS links individual work plans with those of work units and departments, and promotes feedback and communication between staff and supervisors. UN ويربط نظام تقييم الأداء بين خطط عمل الأفراد وخطط عمل الوحدات والإدارات ويشجِّع التغذية المرتدة والاتصالات بين الموظفين والرؤساء.
    UNIFEM links constituencies for women's rights to political processes and builds their capacity to advocate for the institutional changes needed for women leaders to have an influence in post-conflict reconstruction. UN ويربط الصندوق دوائر مناصرة حقوق المرأة بالعمليات السياسية ويعمل على بناء قدراتها للدعوة إلى التغيير المؤسسي المطلوب حتى يكون للنساء القائدات تأثير في التعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    This would greatly enhance the capacity to administer the medical issues of a mobile workforce, linking widely dispersed medical facilities. UN وسيعزز هذا الأمر كثيراً القدرة علي إدارة المسائل الطبية للقوة العاملة المتنقلة، ويربط بين مرافق طبية متباعدة.
    This system allows for property registration and review to be processed at the same time, linking HR, finance and real estate data together. UN ويسمح هذا النظام بتسجيل الممتلكات واستعراضها في آن واحد، ويربط بين بيانات الموارد البشرية والبيانات المالية والعقارية.
    Panellists agreed that the creative economy was a top theme in the current international agenda, linking the past with the future. UN واتفق أعضاء الفريق على أن الاقتصاد الإبداعي يحتل الصدارة في جدول الأعمال الدولي الحالي، ويربط الماضي بالمستقبل.
    The operation of the freedom of movement train connecting Pristina, Kosovo Polje and Lesak remained suspended owing to incidents following the declaration of independence by the Kosovo Assembly in February 2008 UN وقد استمر تعليق تشغيل خط القطار الذي يكفل حرية التنقل ويربط بين بريشتينا وكوسوفو بوليي وليساك، وذلك لوقوع حوادث في أعقاب إعلان جمعية كوسوفو الاستقلال في شباط/فبراير 2008
    They also link between this philosophy and women participation in peace agreements. UN ويربط أيضا التقرير بين هذه الفلسفة ومشاركة المرأة في اتفاقات السلام.
    The text also integrally linked desertification and land degradation and squarely acknowledged that addressing desertification is an essential part of adaptation to and mitigation of climate change. UN ويربط النص أيضاً موضوعي التصحر وتردي الأراضي ربطاً وثيقاً، ويعترف صراحة بأن مواجهة التصحر جزء أساسي من عملية التكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته.
    It relates that information to the 34 recommendations made in the United Nations study. UN ويربط التقرير بين هذه المعلومات والتوصيات الـ 34 الواردة في دراسة الأمم المتحدة.
    This segment of the Uhurunet cable will stretch from France to South Africa and will connect all countries on the west coast of Africa. UN وسيمتد هذا الجزء من كبل أوهورونت من فرنسا إلى جنوب أفريقيا ويربط جميع البلدان التي تقع على الساحل الغربي لأفريقيا.
    And gravity connects these star systems together in vast galaxies and steers them on their journey through unbounded space. Open Subtitles ويربط هذه الأنظمة الخطرة معاً تلك النجوم في المجرات العظمى وتوجهها في رحلتها عبر الفضاء غير المحدود.
    This thread binds the people of Appalachia with many others worldwide. UN ويربط هذا الخيط سكان المنطقة مع عديد من البشر الآخرين في العالم.
    Mr. Mchale's confession ties up all the loose ends. Open Subtitles اعتراف السيد مكهيل ويربط ما يصل جميع النواقص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد