He was of the view that surveys on non-governmental organizations with Roster status should not be done on a continuous basis. | UN | ويرى أن الدراسات الاستقصائية بشأن المنظمات غير الحكومية ذات المركز المدرجة في القائمة ينبغي ألا تُجرى على أساس مستمر. |
he considers that his rights under article 15, paragraph 1, and article 26 of the Covenant were violated. | UN | ويرى أن حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 15، والمادة 26 من العهد قد انتهكت. |
The Panel applied a depreciation rate appropriate for this item, and finds that it had a value of USD 25,000. | UN | وطبق الفريق معدل استهلاك مناسب لهذه الآلة، ويرى أن قيمتها كانت 000 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
The Working Group commends the work done by the Commission and considers that this experience should serve as a model for other States. | UN | ويشيد الفريق العامل بالأعمال التي أنجزتها الهيئة ويرى أن هذه التجربة جديرة بأن تحذو حذوها دول أخرى. |
He felt that the report had provided little more than a litany of desired changes to the rules put forth by those who seemed primarily interested in weakening these remedies. | UN | ويرى أن التقرير لم يقدم أكثر من ابتهالات من أجل إجراء تغييرات في القواعد رددها من يهتم أساساً بإضعاف سبل الانتصاف هذه. |
he believes that the implementation of the new performance management system will contribute greatly towards achieving this recommendation. | UN | ويرى أن تنفيذ النظام الجديد ﻹدارة اﻷداء سوف يسهم الى حد كبير في تنفيذ هذه التوصية. |
it believed that the debt-burden adjustment should continue to be used for the many developing countries adversely affected by debt repayment. | UN | ويرى أن التسوية في باب الديون يجب استمرار تطبيقها على عدة بلدان نامية التي تواجه مصاعب بسبب تسديد ديونها. |
it considers that the treatment suffered by the victim constitutes an arbitrary and unlawful interference with his privacy. | UN | ويرى أن المعاملة التي تعرض إليها الضحية تشكل تدخلاً تعسفياً وغير مشروع في خصوصيته. |
it considered that the organizations of the United Nations system could cooperate more closely with one another in the provision of support services, and that ACC could play a positive role in that respect. | UN | ويرى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تتعاون مع بعضها البعض بصورة أقوى في تقديم خدمات الدعم، وأن لجنة التنسيق الإدارية يمكن أن تقوم بدور إيجابي في هذا الصدد. |
he considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. | UN | ويرى أن الهيئات الوطنية قد أُقحِمت في جدالات دينية بشكل مباشر وهو ما يتنافى والمبدأ الدستوري المتمثل في علمانية الدولة. |
Regarding the mostfavoured-nation clause, his delegation had noted the significant progress made and was of the view that such clauses were especially important for developing countries in their efforts to attract foreign investment. | UN | وفيما يتصل بشرط الدولة الأكثر رعاية ينوّه وفده بالتقدم المرموق الذي تم إحرازه ويرى أن مثل هذه الشروط تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية في جهودها لجذب الاستثمار الأجنبي. |
He was of the view that any resolution in Cyprus must be based on existing realities and the equal status of the two peoples. | UN | ويرى أن أي حل في قبرص يجـب أن يستنـد إلى الحقائق الراهنة والمركز المتساوي للشعبين. |
he considers that the concept of indirect victim is applicable if there is a specific and personal link between the author and the direct victim. | UN | ويرى أن مفهوم الضحية غير المباشر ينطبق عندما توجد صلة محددة وشخصية بين صاحب البلاغ والضحية المباشرة. |
The Panel finds that those expenses were incurred as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويرى أن هذه النفقات تــم تكبدهــا كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Panel finds that this claim item is otherwise correct and supported by the evidence supplied. | UN | ويرى أن هذا البند من المطالبة، فيما عدا ذلك، صحيح ومدعم باﻷدلة المقدمة. |
The Panel agrees with this point of view and considers that this residual value is too high for such property. | UN | ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل. |
The Board is generally satisfied with the implementation of its recommendations and considers that there is adequate management follow-up to address outstanding recommendations. | UN | ويشعر المجلس بالرضا بوجه عام عن تنفيذ توصياته ويرى أن هناك متابعة وافية من جانب الإدارة لمعالجة التوصيات التي لم |
He felt that harmonization would be possible with regard to the reports and communications if it made sense. | UN | ويرى أن المواءمة ممكنة فيما يتعلق بالتقارير والبلاغات إذا كانت منطقية. |
he believes that a free media is one of the defining features of a democratic society, and is essential to the maintenance of all other freedoms. | UN | ويرى أن وجود وسائل اﻹعلام الحرة أحد الملامح المميزة للمجتمع الديمقراطي وشرط أساسي لصيانة جميع الحريات اﻷخرى. |
it believed that progress should not be dependent on personalities, but should be rooted in systemic change. | UN | ويرى أن التقدم لا ينبغي أن يعتمد على شخصيات بل أن يكون متأصلا في التغيير المنتظم. |
it considers that only a political solution can bring an end to the current crisis and allow the peace process to resume its course. | UN | ويرى أن الحل السياسي وحده هو الذي يمكن أن يضع نهاية لﻷزمة الحالية ويسمح لعملية السلام بأن تستأنف مسارها. |
it considered that the deployment of weapons in outer space could jeopardize the whole system of international security. | UN | ويرى أن وضع أسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يُلحقَ أذىً بنظام الأمن الدولي برمته. |
he submits that no such nexus is required under the Convention against Torture. | UN | ويرى أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تقتضي وجود مثل هذه الصلة. |
it is considered that this approach is far more likely to produce harmony of national law than is the current text. | UN | ويرى أن من الأرجح أن يؤدّي هذا النهج إلى الاتّساق مع القوانين الوطنية أكثر بكثير من النص الحالي. |
he considers the above actions to constitute violations of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويرى أن التصرفات أعلاه تعد انتهاكاً لحقوقه المكفولة بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
My delegation opposes the threatening of peoples, groups or countries by others, and sees that as a counterproductive measure. | UN | ويعارض وفدي تهديد الشعوب أو الجماعات أو الدول من قبل الآخرين، ويرى أن ذلك تدبير يأتي بنتائج عكسية. |