the author claims that the death sentence imposed on him is disproportionate, since no one was killed or wounded during the robbery. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن عقوبة اﻹعدام المحكوم عليه بها غير متناسبة، حيث لم يُقتل أو يُجرح أي شخص أثناء السرقة. |
the author claims that this resulted in his loss of the election. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن هذا الأمر أدى إلى هزيمته في الانتخابات. |
the author claims that, in order to aggravate his sentence, the police officers described a different sequence of events. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن ضباط الشرطة قدموا وصفاً مختلفاً لسلسلة الأحداث من أجل تشديد الحكم الصادر بحقه. |
5.4 The author submits that decisions of the Presidium are an administrative act and should be subjected to judicial control. | UN | 5-4 ويزعم صاحب البلاغ أن قرارات هيئة الرئاسة تتسم بطابع الأعمال الإدارية، وينبغي أن تخضع لمراقبة السلطة القضائية. |
5.3 The author alleges that the State party has also violated article 2 of the Covenant by refusing him protection and discriminating against him in relation to his property. | UN | 5-3 ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً المادة 2 من العهد عندما رفضت أن توفر لـه الحماية وعاملته معاملة تمييزية فيما يتعلق بممتلكاته. |
he submits that the legislation in force is not constitutional. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن التشريع الساري غير دستوري. |
The author contends that the State party has misrepresented the subject matter of his complaint to the Committee. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعرض موضوع شكواه على اللجنة كما يجب. |
the author claims that Raihman is a Jewish surname, which was used at least by his father, grandfather and grand-grandfather before him. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن الاسم " ريهمان " هو اسم يهودي استخدمه قبله والده وجده وجد أبيه على أقل تقدير. |
the author claims that he is entitled to expect a fair trial regardless of his profession. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن لـه الحق في أن يتوقع محاكمة نزيهة بغض النظر عن مهنته. |
the author claims that the procedures to strike him off the Roll of Practitioners are tantamount to a further, separate violation. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن إجراءات شطب اسمه من سجل ممارسي المحاماة هي بمثابة انتهاك مستقل آخر. |
the author claims that his complaint was not considered. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن هذه الشكوى لم يُنظر فيها. |
the author claims that this incident provides proof of the lack of impartiality with which the Constitutional Court had acted in relation to his own case. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن هذا الحادث يدل على غياب النزاهة عن عمل المحكمة الدستورية عند النظر في قضيته. |
the author claims that the court was biased in contravention of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن المحكمة كانت منحازة وهو ما يخالف الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
the author claims that his counsel received the documents only five days before the trial. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن محاميه لم يحصل على المستندات إلا قبل المحاكمة بخمسة أيام فقط. |
the author claims that counsel did not inform him of this notification until after the expiration of the amparo proceedings deadline. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن المحامي لم يبلغه بهذا الاخطار حتى بعد انتهاء الموعد النهائي لتقديم دعوى طلب الحماية. |
The author submits that this excludes same-sex partners. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن في ذلك استبعادا للشركاء المثيلين جنسيا. |
5.8 The author submits that in February 1998, Hamersley initiated additional contempt proceedings against him. | UN | 5-8 ويزعم صاحب البلاغ أن شركة هامرسلي اتخذت، في شهر شباط/فبراير 1998، إجراءات إضافية ضده بتهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
8.2 The author submits that the disappearance of his son took place in a context where disappearances were systemic. | UN | 8-2 ويزعم صاحب البلاغ أن اختفاء ابنه قد حدث في ظرف كانت تتم فيه عمليات الاختفاء بشكل منتظم. |
The author alleges that the Crown Office allegedly offered to drop the charges against him, if he agreed to withdraw his charges against the officers of the Edmonton Police Service. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن مجلس الملكة الخاص عرض التراجع عن التهم الموجهة إليه إن وافق على سحب الشكوى الموجهة إلى أفراد مركز شرطة إدمونتون. |
2.6 The author alleges that he was tried and convicted because of his political views, as a supporter of the former President. | UN | 2-6 ويزعم صاحب البلاغ أن محاكمته وإدانته مردهما آراؤه السياسية بوصفه مؤيداً للرئيس السابق. |
he submits that the legislation in force is not constitutional. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن التشريع الساري غير دستوري. |
2.2 The author contends that the proceedings before the District Court suffered from various procedural defects. | UN | ٢-٢ ويزعم صاحب البلاغ أن أخطاء اجرائية شتى شابت إجراءات المحاكمة أمام المحكمة المحلية. |
The author argues that the Electoral Act, 1992, does not differentiate on grounds of citizenship but between two different groups of citizens on the basis of residential status. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن قانون الانتخابات لعام 1992، لا يميز على أساس المواطنة، بل يميز بين مجموعتين مختلفتين من المواطنين بالاستناد إلى وضع الإقامة. |
3.2 The author holds that the State party's authorities did not assess adequately the risk that he would be subject to if returned to Iraq, notably that he would face a real risk of being detained immediately, tortured and killed. | UN | 3-2 ويزعم صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف لم تقيّم الخطر الذي قد يتعرض له إن عاد إلى العراق تقييماً ملائماً، خاصة وأنه يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للاحتجاز الفوري والتعذيب والقتل. |