Approximately half a million children benefit from this service. | UN | ويستفيد من هذه الخدمات نحو نصف مليون طفل. |
Staff benefit from establishing a broader perspective for career development. | UN | ويستفيد الموظفون من وضع منظور أوسع نطاقا للتطور الوظيفي. |
Language staff benefit from in-house training offered free of charge by the Office of Human Resources Management. | UN | ويستفيد موظفو اللغات من الدورات التدريبية الداخلية المتاحة مجانا التي ينظمها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Promotion of equal treatment of men and women benefits also from the results of many other measures of the Programme. | UN | ويستفيد تعزيز المساواة في معاملة المرأة والرجل أيضا من نتائج العديد من التدابير الأخرى التي ينص عليها البرنامج. |
The two projects are benefiting a total of 1,350 children. | UN | ويستفيد من هذين المشروعين ما مجموعه ٣٥٠ ١ طفلا. |
The council builds on the elders' role in mediating between different groups and draws on positive aspects of traditional governance structures. | UN | ويعتمد المجلس على دور كبار السن في التوسط بين مختلف المجموعات ويستفيد من الجوانب الإيجابية لهياكل الحكم التقليدية. |
Hundreds of women benefit from the initiatives of the organization each year. | UN | ويستفيد مئات النساء من المبادرات التي تضطلع بها المنظمة كل عام. |
Children with disabilities benefit from few programmes or resources and constitute one of the most neglected groups of vulnerable children. | UN | ويستفيد الأطفال المعوقون من قلّة من البرامج أو الموارد ويشكلون فئة من أكثر الفئات المهملة بين الأطفال الضعفاء. |
Citizens from the overseas territories benefit from the home student fee rate at British universities. C. Public health | UN | ويستفيد مواطنو أقاليم ما وراء البحار من معدلات الرسوم التي يسددها الطلاب المحليون في الجامعات البريطانية. |
There are 24,700 community residents in the Toledo District that benefit directly or indirectly from this project. | UN | ويستفيد من هذا البرنامج، في مقاطعة توليدو، 700 24 مقيماً بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Only 12 per cent benefit from cover for medical and paramedical care. | UN | ويستفيد 12 في المائة فقط من تغطية العلاج الطبي وشبه الطبي. |
Local populations benefit directly from the clearing of fields for crops, roads for travel and infrastructure for rehabilitation. | UN | ويستفيد السكان المحليون مباشرة من تطهير الحقول لزراعة المحاصيل، والطرق لتيسير السفر، والهياكل اﻷساسية اللازمة للتأهيل. |
Located in the Palais des Nations, UNIDIR benefits, in particular, from close contacts with delegations at the Conference on Disarmament. | UN | ويستفيد المعهد خصوصا، لوجوده في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح. |
Being located in the Palais des Nations, UNIDIR benefits, in particular, from close contacts with delegations to the Conference on Disarmament. | UN | ويستفيد المعهد بفضل وجوده بالذات في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح. |
The system benefits individual families and organized groups on a low income. | UN | ويستفيد من هذا النظام فرادى الأسر والمجموعات المنظمة ذات الدخل المتدني. |
A number of countries are benefiting from subregional cooperation, for example, through the Southern African Development Community. | UN | ويستفيد عدد من البلدان من التعاون دون اﻹقليمي، عن طريق الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي مثلا. |
Finnish development cooperation builds on the partner countries' own poverty reduction and development strategies. | UN | ويستفيد التعاون الإنمائي الذي تضطلع به فنلندا من استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق التنمية في البلدان الشريكة ذاتها. |
Unaccompanied minors benefited from the protection of numerous rights, including education, health care, accommodation in a safe place, and guardianship. | UN | ويستفيد القصر غير المصحوبين من حماية العديد من الحقوق، ومنها التعليم والرعاية الصحية والسكن في مكان آمن والوصاية. |
The pilot implementation draws on lessons learned from national execution. | UN | ويستفيد التنفيذ التجريبي من الدروس المستفادة من التنفيذ الوطني. |
Illegal traffickers take advantage of these developments using parallel or overlapping commercial routes. | UN | ويستفيد المتجرون الذين يعملون بصورة غير مشروعة من هذه التطورات باستخدام مسالك تجارية متوازية أو متداخلة. |
This emergency assistance programme reaches more than 1.4 million refugees annually. | UN | ويستفيد من برنامج المساعدة الطارئة هذا ما يربو على 1.4 مليون لاجئ سنويا. |
The UNMEE contingent-owned equipment verification system has been functioning adequately and makes use of available personnel resources from both the military and civilian components. | UN | ظل نظام للبعثة لتحقق من المعدات المملوكة للوحدات يعمل على نحو ملائم ويستفيد من الموارد المتاحة من الموظفين من العنصرين العسكري والمدني. |
UNODC was drawing on available in-house capacity and was enhancing its collaboration and coordination with other relevant entities and organizations to that end. | UN | ويستفيد المكتب من القدرات المتاحة داخله ويعزز تعاونه وتنسيقه مع الكيانات والمؤسسات الأخرى لبلوغ تلك الغاية. |
The system builds upon and integrates several existing tools and processes. | UN | ويستفيد النظام من عدة أدوات وعمليات قائمة ويدمجها. |
Few of the older persons make use of such services. | UN | ويستفيد عدد قليل من المسنات من هذه الخدمات. |
All children have access to trained personnel for their care. | UN | ويستفيد جميع الأطفال من خدمات موظفين مدربين لرعايتهم. |
To date, over 1300 persons living with disability are beneficiaries of the Government's bus fare concession scheme. | UN | ويستفيد حتى الآن أكثر من 300 1 شخص من ذوي الإعاقة من نظام امتياز أجرة الحافلة الحكومي. |
Mr. Karma enjoys access to health facilities and the right to receive visits from his attorney and his relatives. | UN | ويستفيد السيد كارما من خدمات المرافق الصحية ويتمتع بالحق في تلقي الزيارات من المحامي الموكَّل عنه وأقاربه. |