The international community must manifest the requisite political will to ensure an open, rule-based and equitable multilateral trading system. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبدي اﻹرادة السياسية اللازمة لكفالة نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح ويستند إلى قواعد ومنصف. |
Emphasizing the importance of an open, rule-based, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trading system, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ويستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتسم بالشفافية ويمكن التنبؤ به، |
The Millennium Declaration affirmed the General Assembly's commitment to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system. | UN | وأكدت الأهداف الإنمائية للألفية التزام الجمعية العامة بإنشاء نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به ولا يقوم على التمييز. |
Tonga and most small island States in the Pacific wished to have a multilateral trading system that was open, rule-based, predictable and non-discriminatory. | UN | وقال إن تونغا ومعظم الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ ترغب في أن يكون هناك نظام تجاري متعدد الأطراف يتصف بالانفتاح ويستند إلى قواعد معينة ويمكن التنبؤ به ولا يكون تمييزياً. |
A rules-based and fair international trading system is essential for the accelerated economic growth required to increase incomes and reduce poverty. | UN | ومن الضروري وجود نظام تجاري دولي يتسم بالعدالة ويستند إلى قواعد من أجل الإسراع بمعدل النمو الاقتصادي اللازم لزيادة الدخول والحد من الفقر. |
To that end, there was a need for an open and transparent, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system. | UN | وأنه يلزم، لذلك، وجود نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والشفافية والإنصاف، ويستند إلى قواعد غير تمييزية، يمكن التنبؤ بها. |
Emphasizing the importance of an open, rule-based, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trading system, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ويستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتسم بالشفافية ويمكن التنبؤ به، |
Such considerations should be consistent with an open, rule-based, non-discriminatory, equitable, secure and transparent multilateral trading system. | UN | وينبغي أن تكون هذه الاعتبارات متسقة مع إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح ويستند إلى قواعد وغير تمييزي ومنصف ومأمون ويتسم بالشفافية. |
This requires a strong commitment by the international community, in its pursuit of regional economic integration and cooperation, to open regionalism within the framework of an equitable, non-discriminatory and rule-based multilateral trading system. | UN | ويتطلب ذلك التزاما قويا من جانب المجتمع الدولي، في سعيه على الصعيد اﻹقليمي إلى تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين، بالنزعة اﻹقليمية المنفتحة ضمن إطار نظام تجاري منصف ومتعدد اﻷطراف، وغير تمييزي ويستند إلى قواعد راسخة. |
Decisions on further liberalization of trade should take into account effects on sustainable development and should be consistent with an open, rule-based, non-discriminatory, equitable, secure and transparent multilateral trading system. | UN | وينبغي أن يراعى في القرارات المتعلقة بزيادة تحرير التجارة ما لها من تأثير على التنمية المستدامة وأن تكون متسقة مع إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح ويستند إلى قواعد وغير تمييزي ومنصف ومأمون ويتسم بالشفافية. |
Decisions on further liberalization of trade should take into account effects on sustainable development and should be consistent with an open, rule-based, non-discriminatory, equitable, secure and transparent multilateral trading system. | UN | وينبغي أن يراعى في القرارات المتعلقة بزيادة تحرير التجارة ما لها من تأثير على التنمية المستدامة وأن تكون متسقة مع إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح ويستند إلى قواعد وغير تمييزي ومنصف ومأمون ويتسم بالشفافية. |
This requires a strong commitment by the international community, in its pursuit of regional economic integration and cooperation, to open regionalism within the framework of an equitable, non-discriminatory and rule-based multilateral trading system. | UN | ويتطلب ذلك التزاما قويا من جانب المجتمع الدولي، في سعيه على الصعيد اﻹقليمي إلى تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين، بالنزعة اﻹقليمية المنفتحة ضمن إطار نظام تجاري منصف ومتعدد اﻷطراف، وغير تمييزي ويستند إلى قواعد راسخة. |
This requires a strong commitment by the international community, in its pursuit of regional economic integration and cooperation, to open regionalism within the framework of an equitable, non-discriminatory and rule-based multilateral trading system. | UN | ويتطلب ذلك التزاما قويا من جانب المجتمع الدولي، في سعيه على الصعيد اﻹقليمي إلى تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين، بالنزعة اﻹقليمية المنفتحة ضمن إطار نظام تجاري منصف ومتعدد اﻷطراف، وغير تمييزي ويستند إلى قواعد راسخة. |
" Emphasizing the importance of an open, rule-based, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trading system, | UN | " وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ويستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتسم بالشفافية ويمكن التنبؤ به، |
38. His delegation hoped to see a successful conclusion of the Doha Development Round, which would promote a transparent, fair and rule-based international trade system. | UN | 38 - وقال إن وفده يعرب عن الأمل في رؤية اختتام ناجح لجولة الدوحة الإنمائية التي من شأنها أن تعزّز وجود نظام تجاري دولي يتسم بالشفافية والإنصاف ويستند إلى قواعد. |
33. Mr. VOLPE (Venezuela) said that the holding of the ninth session of UNCTAD and the upcoming Ministerial Conference of WTO in Singapore were two events of crucial importance in efforts to achieve an equitable, secure, transparent and rule-based multilateral trading system. | UN | ٣٣ - السيد فولب )فنزويلا(: قال إن عقد الدورة التاسعة لﻷونكتاد، والمؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة يمثلان حدثين حاسمي اﻷهمية في الجهود الرامية إلى تحقيق نظام تجاري متعدد اﻷطراف يقوم على أساس عادل ومأمون وواضح، ويستند إلى قواعد. |
These discussions could explore policy approaches and UNCTAD's contribution to achieving the Millennium Development Goals, including the commitment " to an open, equitable, rule-based, predictable, and non-discriminatory multilateral trading and financial system " . | UN | ويمكن لهذه المناقشات أن تبحث نُهُج السياسات وإسهام الأونكتاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الالتزام " بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف مفتوح ومنصف ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي " . |
If effectively pursued and implemented, the DWP could put in place the elements for achieving what the Millennium Summit Declaration termed " an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system " . | UN | وإذا عُمل بهذا البرنامج ونُفذ بشكل فعال، فسيضع العناصر اللازمة لتحقيق ما اصطلح عليه إعلان قمة الألفية باسم " نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف مفتوح ومنصف ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي " . |
In that respect, urgent action was needed, in particular, to increase global food production; to manage natural resources in an efficient and sustainable manner; to strengthen global governance in the area of agriculture and food security; and to establish a more effective and rule-based international trade system to address volatility on the international agricultural markets. | UN | وفي هذا الخصوص، يلزم اتخاذ إجراء عاجل، وبالتحديد لزيادة إنتاج الأغذية على المستوى العالمي؛ وإدارة الموارد الطبيعية بطريقة تتسم بالفعالية والاستدامة؛ وتعزيز الإدارة الرشيدة على المستوى العالمي في مجال الزراعة والأمن الغذائي؛ وإنشاء نظام تجاري دولي أكثر فعالية ويستند إلى قواعد. وذلك للتصدي للتقلّب في الأسواق الزراعية الدولية. |
16. Reaffirms that international trade is an engine for development and sustained economic growth and the critical role that a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, as well as meaningful trade liberalization, can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development; | UN | 16 - تؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد وأن إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي ويستند إلى قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف، وكذلك تحرير التجارة تحريرا فعالا، يمكن أن يؤديا دورا حاسما في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛ |
It was also important to implement a global trading system which was universal, rules-based, open, non-discriminatory, fair and equitable to help foster growth, sustainable development and employment, particularly for small and vulnerable developing countries. | UN | ومن الأهمية أيضاً تنفيذ نظام تجاري يتسم بالطابع العالمي وبالانفتاح وعدم التميُّز ويتسم بالإنصاف والمساواة ويستند إلى قواعد من أجل المساعدة على تعزيز النمو، والتنمية المستدامة والعمالة، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية الصغيرة والمستضعفة. |