ويكيبيديا

    "ويسرني أن أشير إلى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • I am pleased to note that
        
    • I am pleased to report that
        
    • I am glad to report that
        
    • I am pleased to point out that
        
    I am pleased to note that the Governments of Iraq and Kuwait have been making progress towards the resolution of some of these issues despite the painful legacy of the past. UN ويسرني أن أشير إلى أن حكومتي العراق والكويت ظلتا تحرزان تقدما مطردا صوب حل بعض هذه القضايا بالرغم من ماضيهما الأليم.
    I am pleased to note that, thus far, this cooperation has been forthcoming and fruitful. UN ويسرني أن أشير إلى أن هذا التعاون كان إيجابيا ومثمرا حتى اﻵن.
    I am pleased to note that work has already begun in this area. UN ويسرني أن أشير إلى أن العمل قد بدأ بالفعل في هذا المجال.
    40. I am pleased to report that the humanitarian work of the Committee on Missing Persons continues unhindered. UN 40 - ويسرني أن أشير إلى أن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالمفقودين يتواصل دون عائق.
    I am glad to report that, today, 15 United Nations agencies, 50 international organizations and a similar number of local non-governmental organizations are now operating inside the country and are working not only in the Ayeyarwaddy delta, but in all regions of Myanmar. UN ويسرني أن أشير إلى أن هناك حاليا 15 وكالة من وكالات الأمم المتحدة و 50 منظمة دولية وعددا مماثلا من المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل الآن داخل البلاد، ليس في دلتا أيياروادي فحسب، وإنما في جميع مناطق ميانمار.
    I am pleased to note that the Palestinian Authority, under the leadership of Prime Minister Salam Fayyad, has made significant strides towards imposing law and order, including disarming and arresting militants, in the reporting period. UN ويسرني أن أشير إلى أن السلطة الفلسطينية، بقيادة رئيس الوزراء سلام فياض، قد قطعت شوطا كبيرا في طريق فرض القانون والنظام، بما في ذلك نزع سلاح الناشطين واعتقالهم، في الفترة المشمولة بالتقرير.
    I am pleased to note that developing countries, such as Papua New Guinea, have provided needed assistance in education and security. UN ويسرني أن أشير إلى أن بلدانا نامية، مثل بابوا غينيا الجديدة، قدمت المساعدة اللازمة في مجال التعليم والأمن.
    I am pleased to note that the Council is currently studying the matter in depth with a view to overcoming this difficulty at an early opportunity. UN ويسرني أن أشير إلى أن المجلس يدرس حاليا هذه المسألة بعمق بغية التغلب على هذه الصعوبة في أقرب فرصة ممكنة.
    I am pleased to note that in each of these forums there is consensus on the need to move in this direction. UN ويسرني أن أشير إلى أن آراء المشاركين توافقت في كلا الاجتماعين على ضرورة التحرك في ذلك الاتجاه.
    I am pleased to note that consultations have already begun on the possible reinforcement of the Mission. UN ويسرني أن أشير إلى أن المشاورات قد بدأت بالفعل بشأن إمكانية تعزيز البعثة.
    I am pleased to note that President Ouattara has initiated some planning in this regard and has indicated that he will form a Government of national unity. UN ويسرني أن أشير إلى أن الرئيس واتارا قد استهل شيئا من التخطيط بهذا الشأن وأشار أنّه سيشكل حكومة وحدة وطنية.
    I am pleased to note that the letters expedited responses from the suppliers, leading to some $232 million worth of applications being circulated to the Committee or notified by the Secretariat. UN ويسرني أن أشير إلى أن الرسائل أدت إلى إسراع الموردين بإرسال الردود، مما أدى إلى إحالة طلبات تبلغ قيمتها حوالي 232 مليون دولار إلى اللجنة أو قيام الأمانة العامة بالإبلاغ عنها.
    I am pleased to note that the matter has been addressed by this Forum of which my colleague John Howard and myself will be reporting to members quarterly through the Forum Chair. UN ويسرني أن أشير إلى أن المسألة قد عالجها هذا المنتدى. وسأقوم أنا وزميلي جون هوارد بتقديم تقارير فصلية إلى أعضائه عن طريق رئاسة المنتدى.
    I am pleased to note that the Order of the Tribunal in the case concerning land reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor was adopted unanimously and that the two ad hoc judges who participated in the proceedings also joined the unanimity. UN ويسرني أن أشير إلى أن أمر المحكمة في القضية المتعلقة باستصلاح الأراضي الذي تجريه سنغافورة في مضائق جوهور وحولها قد اعتمد بالإجماع وأن القاضيين المخصصين اللذين شاركا في الإجراءات أيدا الإجماع أيضا.
    I am pleased to note that the Council members generally shared my analysis of the political situation in the Democratic Republic of the Congo, and that they recognized the need to enhance the involvement of the United Nations in the peace process in that country. UN ويسرني أن أشير إلى أن أعضاء المجلس قد شاطروني عموما تحليلي للحالة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدركون الحاجة إلى تعزيز مشاركة الأمم المتحدة في عملية السلام في البلد.
    18. I am pleased to note that the Government has complied with the first commitment. UN 18 - ويسرني أن أشير إلى أن الحكومة قد أوفت بالالتزام الأول.
    75. I am pleased to note that these three new instruments, while building upon the experience of the existing mechanisms, will also set up new procedures and working methods, opening up new opportunities and equipping the treaty bodies system with tools. UN 75 - ويسرني أن أشير إلى أن تلك الصكوك الثلاثة، في حين أنها تستفيد من خبرة الآليات القائمة، ستضع أيضا إجراءات وطرق عمل جديدة، مما يتيح فرصا جديدة ويزود نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأدوات.
    I am pleased to note that the Bali Conference in December 2007 set forth a strategy that is an important milestone in our journey to fight climate change. UN ويسرني أن أشير إلى أن مؤتمر بالي المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2007 قد وضع استراتيجية تمثل معلما هاما في مسيرتنا لمكافحة تغير المناخ.
    I am pleased to report that the Government of Israel has been constructively engaged throughout this process and has agreed to continue a dialogue on ways to improve cooperation on the ground. UN ويسرني أن أشير إلى أن حكومة إسرائيل قد شاركت بشكل بنّاء في مختلف مراحل هذه العملية ووافقت على مواصلة الحوار بشأن سبل تحسين التعاون في الميدان.
    I am pleased to report that this project was successfully carried out between 28 November 2005 and 28 March 2006. UN ويسرني أن أشير إلى أن هذا المشروع قد نفذ في الفترة بين 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و 28 آذار/مارس 2006.
    12. During the reporting period, I am glad to report that Lebanon and the Syrian Arab Republic completed the establishment of full diplomatic relations between the two countries. UN 12 - ويسرني أن أشير إلى أن لبنان والجمهورية العربية السورية قد أتمّا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملية إقامة العلاقات الدبلوماسية الكاملة بينهما.
    I am pleased to point out that Ukraine has made a special contribution to the cause of disarmament. UN ويسرني أن أشير إلى أن أوكرانيا قدمت إسهاما خاصا في قضية نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد