It commends the efforts of those organizations and countries currently involved in meeting these needs and encourages them to coordinate their activities. | UN | ويشيد بجهود المنظمات والبلدان المشتركة حاليا في تلبية هذه الاحتياجات ويشجعها على تنسيق أنشطتها. |
It commends the efforts of those organizations and countries currently involved in meeting these needs and encourages them to coordinate their activities. | UN | ويشيد بجهود المنظمات والبلدان المشتركة حاليا في تلبية هذه الاحتياجات ويشجعها على تنسيق أنشطتها. |
Therefore, in practice the GEF small grants programme reaches out to this constituency and encourages them to present projects that address their needs and follow pre-existent GEF requirements. | UN | ومن ثم، فمن الناحية العملية يصل الإطار الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية إلى هذه الجماعات ويشجعها على تقديم مشاريع تتناول احتياجاتها وتلتزم بمقتضيات المرفق المحددة سلفا. |
The Council also reaffirms its full support for the OAU efforts and encourages it to intensify those efforts to reach an agreement. | UN | ويعيد المجلس أيضا تأكيد دعمه الكامل لجهود منظمة الوحدة اﻷفريقية ويشجعها على تكثيف تلك الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق. |
In this respect, Council looks forward to the contribution that could be made by the Military Operations Coordination Committee, and encourages it to meet in due course; | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجلس يتطلع قدما إلى المساهمة التي يمكن أن تقدمها لجنة تنسيق العمليات العسكرية ويشجعها على الاجتماع في الوقت المناسب؛ |
He therefore welcomed the Commission's current approach to the issue and encouraged it to continue along those lines. | UN | وقال إنه لهذا يرحب بالنهج الذي تتبعه اللجنة حاليا بالنسبة لهذه المسألة ويشجعها على المضي في هذا الطريق. |
This will empower women and encourage them to report crimes, including sexual and gender-based violence. | UN | وهذا سيمكن المرأة، ويشجعها على الإبلاغ عن الجرائم، بما فيها العنف الجنسي والجنساني. |
The Chair continues to be in communication with the authorities in Lebanon and encourages them to pass the necessary legislation. | UN | ولا يزال الرئيس يواصل اتصالاته مع السلطات في لبنان ويشجعها على إصدار التشريعات اللازمة. |
13. Encourages States that have requests for assistance to convey them to the 1540 Committee, and encourages them to make use of the Committee's assistance template to that effect; | UN | 13 - يشجع الدول التي لديها طلبات للمساعدة على أن توجهها إلى لجنة القرار 1540، ويشجعها على أن تستخدم لهذا الغرض نموذج المساعدة الخاص باللجنة المعد لهذا الغرض؛ |
13. Encourages States that have requests for assistance to convey them to the 1540 Committee, and encourages them to make use of the Committee's assistance template to that effect; | UN | 13 - يشجع الدول التي لديها طلبات للمساعدة على أن توجهها إلى لجنة القرار 1540، ويشجعها على أن تستخدم لهذا الغرض نموذج المساعدة الخاص باللجنة المعد لهذا الغرض؛ |
79. The Group welcomes the assistance provided by the Bretton Woods institutions to Burundi and encourages them to continue their support. | UN | 79 - ويرحب الفريق بالمساعدة التي تقدمها مؤسسات بريتون وودز لبوروندي ويشجعها على أن تواصل دعمها للبلد. |
The draft resolution notes with satisfaction the growing collaboration among the entities of the United Nations system and encourages them to continue such efforts to support the implementation of NEPAD. | UN | ويحيط مشروع القرار علما مع الارتياح بتعاظم التعاون فيما بين أجهزة منظومة الأمم المتحدة، ويشجعها على مواصلة هذه الجهود لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة. |
It also welcomes the reductions made by other nuclear-weapon States and encourages them to consider appropriate measures relating to nuclear disarmament. | UN | ويرحب أيضا بالتخفيضات التي أجرتها الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية ويشجعها على النظر في اتخاذ التدابير اللازمة المتصلة بنزع السلاح النووي. |
Draft resolution A/C.1/52/L.32/Rev.1 recognizes that interest and encourages it in a very practical way. | UN | ومشـــروع القرار A/C.1/52/L.23/Rev.1 يــدرك هذه المصلحة ويشجعها بطريقة عملية للغاية. |
Draft resolution A/C.1/51/L.45 recognizes that interest and encourages it in a very practical way. | UN | ومشـروع القـرار A/C.1/51/45 يسلم بهـذه المصلحة ويشجعها بطريقة عملية للغاية. |
OIOS sees merit in the views of DPKO in this regard, and encourages it to review the mission command and control structures of the newer missions for a comparative analysis in the future. | UN | والمكتب مقتنع بوجاهة الآراء التي أبدتها إدارة عمليات حفظ السلام في هذا الشأن، ويشجعها على أن تستعرض هياكل القيادة والمراقبة في البعثات فيما يتعلق بالبعثات الجديدة من أجل عمل تحليل مقارن في المستقبل. |
That was regrettable, because it sent the wrong message to Israel and encouraged it to continue its occupation of the Arab territories. | UN | وهذا أمر يدعو للأسف. إذ أن ذلك يرسل رسالة خاطئة إلى إسرائيل ويشجعها على مواصلة احتلالها للأراضي العربية. |
In 2010, WFP established a Gender Innovations Fund to promote and encourage innovation and partnerships in WFP operations that address hunger within a gender perspective. | UN | وفي عام 2010، أنشأ البرنامج صندوقاً للابتكارات الخاصة بالشؤون الجنسانية يروج للابتكارات والشراكات ويشجعها في عمليات البرنامج التي تتصدى للجوع ضمن المنظور الجنساني. |
Norway accorded high priority to the fight against child labour, and was encouraged by increased support to programmes over the previous year. | UN | وقال إن النرويج تولي أولوية عالية لمكافحة عمل الأطفال، ويشجعها تزايد ما تلقاه البرامج من دعم بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Welcoming and encouraging the diplomatic efforts of the international Quartet and others, | UN | وإذ يرحـب بالمساعـي الدبلوماسية التي تبذلها الهيئة الرباعية الدولية وغيرها من الجهات، ويشجعها عليها، |
In addition, the President wrote twice to all States Parties to encourage them to provide contributions to the ISU. | UN | بالإضافة إلى ذلك، كتب الرئيس مرتين إلى جميع الدول الأطراف ويشجعها على تقديم تبرعات للوحدة. |
52. The Secretary-General expresses his support for the work of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the human rights of migrants and encourages her to continue promoting the protection of their human rights at international events. | UN | 52 - ويُعرب الأمين العام عن دعمه لعمل المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، ويشجعها على مواصلة تعزيز حماية حقوق الإنسان لهم في الأحداث العالمية. |
His delegation remained open to the possibility of bilateral dialogue and cooperation with the Iranian authorities and encouraged them to cooperate with the international human rights mechanisms. | UN | ولا يزال وفد بلده منفتحا على إمكانية إجراء حوار ثنائي وتعاون مع السلطات الإيرانية ويشجعها على التعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية. |
Acknowledging the important role of African and international non-governmental organizations, the media, national institutions and civil society in the fight against racism and encouraging them to intensify their endeavours in that respect, | UN | وإذْ يسلم بالدور المهم للمنظمات الأفريقية والمنظمات غير الحكومية الدولية، ووسائط الإعلام، والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني في الكفاح ضد العنصرية، ويشجعها على تكثيف مساعيها في هذا الصدد، |
The Special Rapporteur endorses the Government's proposal to amend procedural aspects of the blasphemy law and would encourage it not only to give effect to this proposal, but also to go further in amending the law on blasphemy and more generally on religious offences in accordance with the views expressed above. | UN | ويؤيد المقرر الخاص مشروع الحكومة الرامي إلى تعديل اﻹجراءات التي ينص عليها التشريع الخاص بالتجديف ويشجعها ليس على تنفيذ هذه المبادرة، فحسب، بل وعلى المضي في إدخال تعديلات على التشريع الخاص بالتجديف وبشكل أعم بالجرائم الدينية بناء على الملاحظات المذكورة أعلاه. |
The entry of the Republic of China, Taiwan, into the United Nations would strengthen the Organization, permitting and encouraging it to deal properly with topics with global implications. | UN | إن انضمام جمهورية الصين، تايوان، إلى اﻷمم المتحدة سيعزز هذه المنظمة، ويسمح لها بأن تتناول على الوجه السليم مواضيع ذات آثار عالمية، ويشجعها على ذلك. |