ويكيبيديا

    "ويشهد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • attests
        
    • testifies
        
    • attest
        
    • as evidenced by
        
    • bears witness
        
    • testify
        
    • bear witness
        
    • attested
        
    • is testimony
        
    • is experiencing
        
    • testified
        
    • is a testimony
        
    • is witnessing
        
    • as witnessed by
        
    • are experiencing
        
    The 2007 Zambia demographic and health survey I mentioned earlier attests to this. UN ويشهد على ذلك الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي أجرته زامبيا في عام 2007.
    This testifies to the favourable environment for media activities and freedom of expression in Belarus. UN ويشهد ذلك على البيئة المواتية لأنشطة وسائط الإعلام ولحرية التعبير في بيلاروس.
    The enormous number of human casualties and the appearance of thousands of refugees attest to the fact the fact that this was neither a mistake nor a fortuity by pre-planned criminal actions. UN ويشهد عدد الخسائر البشرية الضخم وظهور آلاف اللاجئين على أن هذا لم يكن لا خطأ ولا حادثا بل كان عملا إجراميا مخططا له.
    That role was increasing in importance, as evidenced by the growing number and diversity of the representatives of civil society. UN وهذا الدور يكتسب أهمية متزايدة، ويشهد على ذلك التزايد المشهود في عدد وتنوع ممثلي المجتمع المدني.
    That accession bears witness to the pursuit of progress towards the universality that each of us here so desires. UN ويشهد ذلك الانضمام على استمرار التقدم صوب بلوغ هدف عالمية المعاهدة الذي نتوق جميعا بشدة الى تحقيقه.
    Now, we're having trouble getting victims to come in and testify. Open Subtitles الآن، ونحن تواجه مشكلة في الحصول ضحايا ليأتي في ويشهد.
    What we see in New York, and this meeting of the General Assembly, bear witness to that. UN ويشهد بذلك ما نراه في نيويورك، وهذا الاجتماع الذي تعقده الجمعية العامة.
    The recent support for Namibia, Botswana and Zimbabwe on their programmes of sustainable use of elephants attests to this fact. UN ويشهد على هذا الدعم الذي تلقته ناميبيا وبوتسوانا وزمبابوي لبرامجها المتعلقة بالاستخدام المستدام لﻷفيال.
    Their scientific work attests an important and fruitful role that non-governmental organizations have played in improving health and reducing mortality. UN ويشهد ما تقوم به من عمل علمي على الدور الهام والمثمر الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحسين الصحة وخفض الوفيات.
    The impressive growth of world trade over the past few years attests to this fact. UN ويشهد بذلك النمو المؤثر في التجارة العالمية على مدى السنوات القليلة الماضية.
    His election testifies to his personal qualities and is a tribute to the African Union. UN ويشهد انتخابه على سجاياه الشخصية وهو إشادة بالاتحاد الأفريقي.
    The achievement of a genuinely universal process testifies to the credibility of the Council, and positive results have been achieved so far. UN ويشهد إنجاز عملية شاملة حقاً على مصداقية المجلس، وقد حُقّقت نتائج إيجابية حتى الآن.
    Their presence testifies to the abiding commitment of their governments to our joint efforts, as well as the continuing importance they attach to our forum. UN ويشهد حضورهم على الالتزام الأكيد من جانب حكوماتهم بجهودنا المشتركة وعلى استمرار إيلائهم الأهمية لمحفلنا هذا.
    57. The downward inflation trends attest to the growing credibility of monetary policies in much of the continent. UN 57 - ويشهد انخفاض معدلات التضخم على المصداقية المتزايدة للسياسات النقدية في العديد من بلدان القارة.
    Heads of the various religious denominations in Jerusalem will attest to the fact that the city has never been so open to all believers. UN ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن.
    It is now also affecting Western societies, as evidenced by a high level of unemployment and a decrease in welfare benefits. UN كما إنها تؤثر اﻵن في المجتمعات الغربية، ويشهد على ذلك ارتفاع مستوى البطالة وانخفاض معونات الرعاية الاجتماعية.
    The ovation that ensued bears witness to the Assembly's gratitude for his efforts over 10 years of heading the Secretariat. UN ويشهد التصفيق الذي تلا إدلائه بتلك الكلمات على امتنان الجمعية للجهود التي بذلها خلال 10 أعوام من رئاسته للأمانة العامة.
    Those accessions testify to the continued relevance of the Treaty in contributing to regional peace, security and stability. UN ويشهد انضمامها على استمرار أهمية المعاهدة في الإسهام في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    The Lomé and Lusaka ceasefire agreements bear witness to Africa’s strong desire for peace. UN ويشهد اتفاقا وقف إطلاق النار اللذان تم التوصل إليهما في لومي ولوساكا على أن لدى أفريقيا رغبة قوية في إحلال السلام.
    This problem is attested to by the underreporting of information on women's access to such programmes. UN ويشهد على هذه المشكلة نقص الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بوصول النساء إلى هذه البرامج.
    The presence of the Australian parliamentary delegation in today's plenary is testimony to this fact. UN ويشهد حضور الوفد البرلماني الأسترالي في الجلسة العامة اليوم على هذه الحقيقة.
    The Fund is experiencing rapid growth in the population it services. UN ويشهد الصندوق نموا سريعا في عدد المستفيدين من خدماته.
    The establishment by his Government of a Department of Refugee Affairs testified to its resolve to strengthen its national protection framework. UN ويشهد إقدام حكومته على إنشاء إدارة لشؤون اللاجئين على إصرارها تعزيز إطارها الوطني للحماية.
    That is all for the good, and it is a testimony to the extraordinary work that has been done both within countries and by the international community. UN كل ذلك جيد ويشهد على العمل الرائع الذي تم الاضطلاع به داخل البلدان، واضطلع به المجتمع الدولي على حد سواء.
    The world is witnessing the evolution of South - South trade and investment models in sectors and areas such as minerals, metals, fuels, manufacturing, services, trade logistics and facilitation. UN ويشهد العالم حالياً تطور التجارة بين الجنوب والجنوب وتطور نماذج للاستثمار في قطاعات ومجالات كالمعادن والفلزات والوقود والتصنيع والخدمات ولوجستيات التجارة وتيسير التجارة على سبيل المثال.
    At the institutional level, there can be no question that important progress has been achieved, as witnessed by the establishment of the Central Emergency Response Fund, the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. UN لقد تم إحراز تقدم هام على المستوى المؤسساتي، ويشهد على ذلك إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    Many producers in Slovakia are experiencing a great decline in production. UN ويشهد كثير من المنتجين في سلوفاكيا تدهورا كبيرا في الانتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد