ويكيبيديا

    "ويشير صاحبا البلاغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the authors refer
        
    • They refer
        
    • The authors note
        
    • the authors stress
        
    • authors point out
        
    • The authors point
        
    the authors refer to Valdimar case, in which it was stated that: UN ويشير صاحبا البلاغ إلى قضية فالديمار التي ورد فيها ما يلي:
    the authors refer to the certificate of 25 April 2002, according to which the wound in Eldiyar Umetaliev's neck resulted from bullet of 5 - 6 mm in diameter that contained copper. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى الشهادة المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2002 التي تفيد بأن الجرح الظاهر على رقبة إلديار أوميتالييف ناجم عن إصابة برصاصة تحتوي على نحاس قطرها من 5 إلى 6 مم.
    the authors refer to the certificate of 25 April 2002, according to which the wound in Eldiyar Umetaliev's neck resulted from bullet of 5 - 6 mm in diameter that contained copper. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى الشهادة المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2002 التي تفيد بأن الجرح الظاهر على رقبة إلديار أوميتالييف ناجم عن إصابة برصاصة تحتوي على نحاس قطرها من 5 إلى 6 مم.
    5.2 They refer to article 29 of the Universal Declaration of Human Rights and claim that granting persons deprived of liberty the right to vote cannot be considered against respect for the rights and freedoms of others, morality, public order and general welfare in a democratic society and it does not undermine the constitutional order and the country's security. UN 5-2 ويشير صاحبا البلاغ إلى المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويدّعيان أنه لا يجوز اعتبار منح الأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في التصويت منافياً لاحترام حقوق وحريات الآخرين ومنافياً للأخلاق والنظام العام والرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وأن منح ذلك الحق لا يقوض النظام الدستوري وأمن البلد.
    The authors note that they continue trying to obtain a local remedy, not because they believe that they will achieve anything, but because they want to give the Dutch authorities and the judiciary an opportunity to save face with dignity. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أنهما مستمران في محاولة الحصول على انتصاف محلي، لا ﻷنهما يعتقدان أنهما سيحصلان على أي شيء، بل ﻷنهما يريدان إعطاء السلطات الهولندية والقضاء الهولندي فرصة ﻹنقاذ سمعتهما بكرامة.
    the authors stress that incommunicado detention entails too high a risk of a violation of the right to life, since the victim is at the mercy of his or her jailers, who, by the very nature of the situation, are completely unsupervised. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن الاحتجاز السري ينطوي على خطر حقيقي لانتهاك الحق في الحياة حيث تكون الضحية تحت رحمة سجانيها الذين لا يخضعون لأي مراقبة بالنظر إلى طبيعة ظروف الاحتجاز تحديداً.
    3.3 the authors refer to the Committee's established jurisprudence to the effect that article 14, paragraph 5, of the Covenant requires a full appraisal of the evidence and the conduct of the trial. UN 3-3 ويشير صاحبا البلاغ إلى ما سبق أن أبدته اللجنة من آراء ومفادها أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تقضي بالقيام بتقييم كامل للأدلة وإجراء المحاكمة.
    the authors refer to the provision of paragraph 1 of the Act, recognizing the " common property of the nation " . UN ويشير صاحبا البلاغ إلى الحكم الوارد في الفقرة 1 من القانون الذي يقر " الملكية المشتركة للشعب " .
    2.7 There is a constant apprehension of violence and the authors refer to an affidavit of another inmate who describes various incidents in which he was sexually assaulted by other prisoners. UN 2-7 وهناك عمليات توقيف مستمرة بسبب العنف ويشير صاحبا البلاغ إلى إفادة خطية مشفوعة باليمين لنزيل آخر من نزلاء السجن يصف مختلف الحوادث التي تعرض فيها لاعتداءات جنسية من سجناء آخرين.
    5.5 the authors refer to the decision of HREOC which it submits is not binding on either the State party or the Committee. UN 5-5 ويشير صاحبا البلاغ إلى قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، الذي تُبين أنه غير ملزم سواء بالنسبة للدولة الطرف أو للجنة.
    the authors refer to a report of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) dated December 2006 on the risk facing Tamils in Colombo, where the Pillai family resided. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن الخطر الذي يواجهه التاميل في كولومبو حيث كانت تقيم أسرة بيلاي.
    the authors refer to the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, who concluded his visit to Sri Lanka in October 2007 and stated that torture was widely practiced in Sri Lanka. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب الذي ختم زيارته لسري لانكا في تشرين الأول/ أكتوبر 2007 والذي ذكر أن التعذيب يمارس على نطاق واسع في سري لانكا.
    the authors refer to a decision of the European Court of Human Rights holding this mechanism to be contrary to article 6, paragraph 1, of the European Convention. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى قرار اعتبرت فيه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هذه الآلية منافية لأحكام الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية()
    6.5 the authors refer to the State party's argument that they did not challenge their denials of a fishing quota in domestic courts, as Mr. Jóhanesson did in the Valdimar case, and therefore failed to exhaust domestic remedies. UN 6-5 ويشير صاحبا البلاغ إلى حجة الدولة الطرف ومؤداها أنهما لم يعترضا أمام المحاكم المحلية على مسألة رفض منحهما حصة صيد، على غرار ما فعله السيد جوهانسون في قضية فالديمار، وأنهما بالتالي لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    In that connection, the authors refer to the jurisprudence of the Committee according to which " the disappearance of persons is inseparably linked to treatment that amounts to a violation of article 7 " , and the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world amounts to torture. UN ويشير صاحبا البلاغ في هذا الصدد إلى الآراء السابقة للجنة التي اعتبرت أن " اختفاء الأشخاص لا يمكن فصله عن المعاملة التي تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد " ()، وأن حجم المعاناة التي يسببها الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يُعدّ تعذيباً " ().
    the authors refer to the jurisprudence of the Committee whereby it found that there had been violations of article 7 of the Covenant owing to the anguish and stress caused to relatives by the enforced disappearance of a loved one and by the continuing uncertainty concerning his or her fate and whereabouts. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى الآراء السابقة للجنة التي اعتبرت فيها أن المادة 7 من العهد انتُهكت بسبب الضيق والكرب النفسيين الشديدين اللذين لحقا بأقرباء فقدوا واحداً من أحبائهم نتيجة الاختفاء القسري، واستمرار جهلهم لمصيره ومكان وجوده().
    the authors refer to the Committee's General Comment No. 19,4 where the Committee notes in respect of article 23, paragraph 4 of the Covenant, that the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of the family name, should be safeguarded. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى التعليق العام رقم 19 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(4)، الذي تذكر فيه اللجنة بصدد الفقرة 4 من المادة 23 من العهد، أن حق كل زوج في الاحتفاظ باسمه العائلي الأصلي أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم عائلي، حق ينبغي أن يُصان.
    5.5 They refer to the State party's observation that the provision of the Constitution is established to avoid abuse of rights and freedoms, and argue that " right to vote " does not empower to abuse this right to the detriment of the rights of others. UN 5-5 ويشير صاحبا البلاغ إلى ملاحظة الدولة الطرف التي مفادها أن الحكم الوارد في الدستور وُضع للحيلولة دون إساءة استخدام الحقوق والحريات. ويجادلان بالقول إن " الحق في التصويت " لا يمكّن من إساءة استخدام هذا الحق على حساب حقوق الغير.
    3.9 The authors note that the PRRA officer, in ruling upon an H & C application, was required to take into account the best interests of the minor children affected by the decision. UN 3-9 ويشير صاحبا البلاغ إلى أن موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل كان ملزماً، في قراره بشأن طلب تصريح الإقامة الدائمة، بمراعاة المصالح الفضلى للأطفال القصر المتضررين من القرار.
    the authors stress that incommunicado detention entails too high a risk of a violation of the right to life, since the victim is at the mercy of his or her jailers, who, by the very nature of the situation, are completely unsupervised. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن الاحتجاز السري ينطوي على خطر حقيقي لانتهاك الحق في الحياة حيث تكون الضحية تحت رحمة سجانيها الذين لا يخضعون لأي مراقبة بالنظر إلى طبيعة ظروف الاحتجاز تحديداً.
    The authors point out that Vanessa is an above average student, has neither Fijian friends nor any desire to live there. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن فانيسا تلميذة نجيبة وليس لديها أصدقاء من فيجي وهي لا ترغب في العيش هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد