There is no evidence to indicate that any member of that organization has been tortured and the complainant refers solely to the risk of being arrested. | UN | ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب. ويشير صاحب الشكوى فقط إلى خطر تعرضه للاعتقال. |
There is no evidence to indicate that any member of that organization has been tortured and the complainant refers solely to the risk of being arrested. | UN | ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب. ويشير صاحب الشكوى فقط إلى خطر تعرضه للاعتقال. |
the complainant refers to a list of individuals belonging to the NIMA who were allegedly executed. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى قائمة بالأفراد المنتمين إلى رابطة الحركة الوطنية الإيرانية الذين يُدَّعى أنهم أُعدموا. |
the complainant notes that journalists who are critical with the regime are constantly targeted by Congolese authorities. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى أن الصحفيين المنتقِدين للنظام مستهدفون على الدوام من جانب السلطات الكونغولية. |
the complainant notes that journalists who are critical with the regime are constantly targeted by Congolese authorities. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى أن الصحفيين المنتقِدين للنظام مستهدفون على الدوام من جانب السلطات الكونغولية. |
The complainant submits that in the light of the specific background of his criminal proceedings, he has a well-founded fear to believe that he would be exposed to torture or even killed in prison or outside with the consent or acquiescence of the Russian authorities, if extradited to the Russian Federation. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى أنه، في ضوء الأسس المحددة التي تقوم عليها الإجراءات الجنائية التي يواجهها، لديه خوف مبرر من التعرض للتعذيب أو ربما القتل في السجن أو خارجه بموافقة السلطات الروسية أو بسكوتها إذا سُلم إلى الاتحاد الروسي. |
he notes that he contracted tuberculosis during his detention, which attests to the difficulties he endured in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويشير صاحب الشكوى أخيراً إلى أن مرض السل قد انتقل إليه في ذلك الوقت أثناء احتجازه، وهو ما يثبت ماضيه العسير في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
he refers to a detailed report of the Swiss section of Amnesty International on the deportation of Libyan asylum-seekers to their country of origin. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى تقرير مفصل أصدره فرع منظمة العفو الدولية بسويسرا بشأن الترحيل القسري لملتمسي اللجوء الليبيين نحو بلدهم الأصلي. |
the complainant refers to United States Department of State reports that state that Ethiopian police use torture methods against political opponents and critics. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير وزارة الخارجية الأمريكية التي تشير إلى أن الشرطة الإثيوبية تستعمل أساليب التعذيب ضد المعارضين والناقدين السياسيين. |
the complainant refers to United States Department of State reports that state that Ethiopian police use torture methods against political opponents and critics. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير وزارة الخارجية الأمريكية التي تشير إلى أن الشرطة الإثيوبية تستعمل أساليب لتعذيب ضد المعارضين والناقدين السياسيين. |
the complainant refers to reports from organizations such as Amnesty International, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Swiss Refugee Council indicating that he is likely to be tortured on his return. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى التقارير المقدمة من منظمات مثل منظمة العفو الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين التي تفيد بأن من المتوقع أن يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو. |
3.2 the complainant refers to a variety of reports in support of his proposition that conditions in Turkey reveal a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. | UN | 3-2 ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير مختلفة دعماً لقوله إن الأوضاع في تركيا تكشف النقاب عن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الفاضحة أو الجماعية لحقوق الإنسان. |
the complainant refers to the United States Department of State and the Swedish Foreign Office's reports of 2005 in support of his claim that the situation regarding torture in police jails has not improved, but worsened. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى تقريري وزارة الخارجية الأمريكية ووزارة الخارجية السويدية الصادرين في عام 2005 اللذين يؤيدان ادعاءه بأن الحالة فيما يتعلق بممارسة التعذيب في سجون الشرطة في بنغلاديش لم تتحسن بل تدهورت. |
the complainant refers to the United States Department of State and the Swedish Foreign Office's reports of 2005 in support of his claim that the situation regarding torture in police jails has not improved, but worsened. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى تقريري وزارة الخارجية الأمريكية ووزارة الخارجية السويدية الصادرين في عام 2005 اللذين يؤيدان ادعاءه بأن الحالة فيما يتعلق بممارسة التعذيب في سجون الشرطة في بنغلاديش لم تتحسن بل تدهورت. |
the complainant notes that the organization to which he belongs is a peaceful one. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى أن المنظمة التي ينتمي إليها منظمة سلمية. |
the complainant notes that the organization to which he belongs is a peaceful one. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى أن المنظمة التي ينتمي إليها منظمة سلمية. |
the complainant notes that he was only 20 when his father died and was serving in the army at that time. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى أنه لم يكن يبلغ من العمر سوى 20 عاماً عند وفاة والده وإلى أنه كان يؤدي الخدمة العسكرية وقتئذٍ. |
2.11 The complainant submits that it is clear that political activities for different groups, including various monarchist groups, take place in the Islamic Republic of Iran. | UN | 2-11 ويشير صاحب الشكوى إلى أنه لا يخفى أن جمهورية إيران الإسلامية ساحة لأنشطة سياسية لجماعات مختلفة، منها الجماعات المؤيدة للملكية. |
he notes that he contracted tuberculosis during his detention, which attests to the difficulties he endured in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويشير صاحب الشكوى أخيراً إلى أن مرض السل قد انتقل إليه في ذلك الوقت أثناء احتجازه، وهو ما يثبت ماضيه العسير في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
he refers to a detailed report of the Swiss section of Amnesty International on the deportation of Libyan asylum-seekers to their country of origin. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى تقرير مفصل أصدره فرع منظمة العفو الدولية بسويسرا بشأن الترحيل القسري لملتمسي اللجوء الليبيين نحو بلدهم الأصلي. |
5.10 the complainant points out that the State party accepted that he was subjected to serious violence by the Taliban. | UN | 5-10 ويشير صاحب الشكوى إلى أن الدولة الطرف سلَّمت بتعرُّضه للعنف الشديد على أيدي الطالبان. |
5.4 The complainant mentions the case of another individual who risked being returned to Haiti, and who also had a criminal past in Canada. | UN | 5-4 ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى حالة فردية لشخص آخر تعرض لخطر الإعادة إلى هايتي ولديه أيضاً سوابق جنائية في كندا. |