ويكيبيديا

    "ويضمن أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and ensure that
        
    • and ensures that
        
    Such cooperation will strengthen civil society initiatives and ensure that proposed reform measures fulfil the rights of minorities and do not harm minorities. UN وسيعزز ذلك التعاون مبادرات المجتمع المدني ويضمن أن تُعمِل تدابير الإصلاح المقترحة حقوق الأقليات ولا تضر هذه الفئات.
    He can thus decide what to plant on the basis of up-to-date information, and ensure that his produce will be acceptable to the market. UN ويمكنه بالتالي أن يحدد نوعية المحاصيل التي يزرعها على أساس هذه المعلومات المُحدّثة، ويضمن أن السوق سوف تستوعب منتجاته.
    Such an expansion would also facilitate the accountability of the Security Council to the General Assembly and ensure that the Council conforms to its mandate as defined in the Charter of the United Nations and does not encroach upon the jurisdiction and prerogatives of the Assembly. UN ومن شأن هذا التوسيع أن ييسر أيضا إمكانية مساءلة مجلس اﻷمن أمام الجمعية العامة ويضمن أن يتصرف المجلس وفق ولايته حسبما عرفها ميثاق اﻷمم المتحدة ويتجنب التعدي على ولاية الجمعية وامتيازاتها.
    An InterMinisterial Group (IMG) on Domestic and Sexual Violence provides leadership and ensures that the issues receive priority. UN ويوفر القيادة فريق وزاري مشترك معني بالعنف العائلي والعنف الجنسي ويضمن أن تحظى القضايا بالأولوية.
    The resulting legislation expands copyright exceptions and limitations and ensures that several crucial exceptions and limitations can no longer be overridden by private contract or unilateral terms and conditions. UN ويوسع التشريع الناتج من الاستثناءات والقيود المتعلقة بحقوق التأليف والنشر ويضمن أن عدداً هاماً منها لم يعد من الممكن إبطاله بموجب عقود خاصة أو شروط وأحكام من طرف واحد.
    It was also to be hoped that the Conference would lead to a more country-specific approach and ensure that the post-2015 development agenda took national circumstances into consideration. UN ومن المأمول به أيضاً أن يؤدي المؤتمر إلى الأخذ بنهج يركز بصورة أقوى على كل من البلدان ويضمن أن تراعي خطة التنمية لما بعد عام 2015 الظروف الوطنية.
    Only concerted action would enhance its visibility and ensure that its efforts on the ground and in building States' capacity to meet their human rights commitments were transparent, professional and independent. UN ومن شأن العمل المتضافر وحده أن يعزز وضوحه ويضمن أن تكون جهوده على أرض الواقع وفي بناء قدرات الدول للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان شفافة، ومهنية ومستقلة.
    This governance framework should clearly set out roles, accountabilities and responsibilities and ensure that decision-making bodies operate distinctly from consultative and advisory forums. UN وينبغي أن يحدد إطار الإدارة هذا بوضوح الأدوار وأوجه المساءلة والمسؤوليات ويضمن أن تعمل هيئات اتخاذ القرار على نحو مستقل عن المنتديات التشاورية أو الاستشارية.
    The people of Burundi were now consolidating their gains; the international community should follow through on its promises of support and ensure that future support was predictable. UN فسكان بوروندي يُوَطِّدونَ الآن مكاسبهم؛ ويجب أن يتابع المجتمع الدولي وُعودَه بالدعم ويضمن أن يكون الدعم في المستقبل شيئاً متنبَّأٌ به.
    The CRM project will help eliminate redundant data maintenance across service providers and ensure that the providers have a single view of the customer. UN كما سيساعد برنامج إدارة العلاقة مع العملاء في إلغاء صيانة البيانات الفائضة على نطاق مقدمي الخدمات ويضمن أن يكون للموردين صورة واحدة للعملاء.
    The recent review of United Nations peace and security activities has produced an excellent report which challenges us to turn another corner and ensure that the increased responsibilities which the Organization has assumed since the end of the cold war help to keep and build peace in very different conditions. UN لقد أسفر الاستعراض الأخير لأنشطة الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن عن تقرير ممتاز يتحدى قدرتنا على التحول إلى ركن آخر ويضمن أن تساعد المسؤوليات المتزايدة التي تضطلع بها المنظمة منذ نهاية الحرب الباردة في صون السلم وبناء السلم في ظل الظروف المختلفة.
    Today, we have a duty to look upon international law with a new gaze; we must understand that, although international law does not in itself resolve the world's problems, it will make this world safer and more habitable, and ensure that its points of reference are more stable. UN واليوم، واجبنا أن ننظر الى القانون الدولي نظرة جديدة. ويجب علينا أن نفهم أنه بالرغم من أن القانون الدولـــــي لا يحسم في حد ذاته المشكلات العالمية فهو يجعل هذا العالم أكثر أمنا وأصلح للسكنى، ويضمن أن تكون نقاطه المرجعية أكثر ثباتـــا.
    The UNIDO medium-term programme framework (MTPF) for 2010-2013 must be forward-looking and ensure that the Organization was agile and flexible enough to assist countries in addressing the issues that they faced. UN 28- وقال إن إطار اليونيدو البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 يجب أن يستشرف المستقبل، ويضمن أن تتحلى المنظمة بما يكفي من النشاط والمرونة لمساعدة البلدان على معالجة المسائل التي تواجهها.
    22. Closer cooperation and strong partnership between the United Nations development system, regional development banks and the World Bank and their scaled-up efforts can effectively address the needs of those hardest hit and ensure that their plight is not ignored. UN 22 - إن توثيق التعاون وتقوية الشراكة بين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ومصارف التنمية الإقليمية والبنك الدولي ورفع مستوى جهودها يمكن أن يلبي على نحو فعال احتياجات أكثر الفئات تضررا ويضمن أن لا يجري تجاهل محنتهم.
    22. Closer cooperation and strong partnership between the United Nations development system, regional development banks and the World Bank and their scaled-up efforts can effectively address the needs of those hardest hit and ensure that their plight is not ignored. UN 22 - إن توثيق التعاون وتقوية الشراكة بين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ومصارف التنمية الإقليمية والبنك الدولي ورفع مستوى جهودها يمكن أن يلبي على نحو فعال احتياجات أكثر الفئات تضررا ويضمن أن لا يجري تجاهل محنتهم.
    22. Closer cooperation and strong partnership between the United Nations development system, regional development banks and the World Bank and their scaled-up efforts can effectively address the needs of those hardest hit and ensure that their plight is not ignored. UN 22 - إن توثيق التعاون وتقوية الشراكة بين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ومصارف التنمية الإقليمية والبنك الدولي ورفع مستوى جهودها يمكن أن يلبي على نحو فعال احتياجات أكثر الفئات تضررا ويضمن أن لا يجري تجاهل محنتهم.
    Regional and interregional cooperation, including North-South and South-South cooperation, and partnerships between developed and developing countries would also help create favourable conditions for development and ensure that globalization would benefit all nations. UN كما إن التعاون الإقليمي والأقليمي، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب، وبلدان الجنوب، والشراكات بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، من شأنه أيضاً أن يخلق شروطاً مؤاتية للتنمية ويضمن أن تعود العولمة بالنفع على جميع البلدان
    Consensus protects the interests of each State, big or small, and ensures that negotiated treaties and conventions command the widest possible support. UN فالتوافق في اﻵراء يحمي مصالح كل دولة، كبيرة كانت أم صغيرة، ويضمن أن تحظى المعاهدات والاتفاقيات التي جرى التفاوض بشأنها على أوسع دعم ممكن.
    It is cost-effective, creates jobs and ensures that products are run efficiently; the United Nations system could facilitate pilot programmes to this end. UN فهو فعال من حيث التكاليف ويوجد وظائف ويضمن أن تعمل المنتجات بكفاءة؛ ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تيسر وضع برامج إرشادية تحقيقا لهذه الغاية.
    When the court issues a family supervision order, the Youth Care Office supervises the minor and ensures that help and support are offered to the minor and to the parent with parental responsibility. UN وبعد إصدار المحكمة أمراً بالإشراف العائلي، يقوم مكتب رعاية الشباب بالإشراف على القاصر ويضمن أن القاصر وأحد والديه الذي يتولى المسؤولية الأبوية عنه يتلقيان المساعدة والدعم.
    The role of results-based management is not to constrain the ways in which programmes are negotiated at the country level but to provide a framework, so that UNDP works within its mandate and ensures that resources are aligned with achieving results. UN ودور الإدارة على أساس النتائج ليس هو تقييد الطرق التي يتم بها التفاوض بشأن البرامج على المستوى القطري وإنما يتمثل في توفير إطار يُمَكِّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من العمل ضمن حدود ولايته ويضمن أن تتماشى الموارد مع إحراز النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد