he adds that the dismissal of his appeal by the Supreme Court left him without access to a judicial or administrative remedy. | UN | ويضيف أن رفض استئنافه من جانب المحكمة العليا حرمه من أي إمكانية اللجوء إلى أي سبل انتصاف قضائي أو إداري. |
he adds that judges are not independent in Belarus. | UN | ويضيف أن القضاة لا يتمتعون بالاستقلالية في بيلاروس. |
he adds that judges are not independent in Belarus. | UN | ويضيف أن القضاة لا يتمتعون بالاستقلالية في بيلاروس. |
He reiterates the complainant's previous arguments, and adds that the complainant claims that he is still active in the Shanti Bahini, and that he is therefore wanted by the Bangladeshi police and authorities. | UN | ويُعيد من جديد ذكر الحجج التي تذرع بها صاحب الشكوى من قبل ويضيف أن صاحب الشكوى يدعي أنه لا يزال نشطاً في الشانتي باهيني، وبأن الشرطة والسلطات في بنغلاديش تبحث عنه. |
he adds that the judges were partial and that the judge issued a 63-page judgement within just three hours. | UN | ويضيف أن القضاة كانوا متحيزين وأصدروا حكماً مكوناً من 63 صفحة في ثلاث ساعات فقط. |
he adds that military courts do not meet the standards of independence. | UN | ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية. |
he adds that this was confirmed by the International League for Human Rights and other organizations. | UN | ويضيف أن الرابطة الدولية لحقوق الإنسان ومنظمات أخرى تؤكد ذلك. |
he adds that military courts do not meet the standards of independence. | UN | ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية. |
he adds that his inmates were heavy smokers and the prison administration did nothing to limit smoking or separate those who smoked from those who did not. | UN | ويضيف أن رفاقه من السجناء كانوا كثيري التدخين وأن إدارة السجن لم تتدخل للحد من التدخين أو فصل المدخنين عن غير المدخنين. |
he adds that KGB officers were constantly present in the building. | UN | ويضيف أن موظفي وكالة أمن الدولة كانوا موجودين على الدوام في المبنى. |
he adds that none of his complaints and requests during his pretrial detention was addressed. | UN | ويضيف أن السلطات لم تستجب إلى أي من شكاواه وطلباته خلال فترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
he adds that the well argued cassation appeal prepared by his lawyer was replaced by another one, which was inconsistent and vague, also prepared by the same lawyer. | UN | ويضيف أن طلب الطعن المدعوم بالحجج الذي أعده محاميه لنقض الحكم قد حل محله نص آخر مبهم وغير متسق أعده المحامي نفسه أيضاً. |
he adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise. | UN | ويضيف أن محاميه لم يتراجع لتغيير التُهم أو للحصول على رأي خبير. |
he adds that the judgment does not mention the intention of each accused persons, instead, the sentence generalized their actions and made a general conclusion. | UN | ويضيف أن الحكم لا يذكر نية كل من المتهميْن، بل عمّم أفعالهما وتوصّل إلى استنتاج عام. |
he adds that pursuant to article 46, part 3, clause 3, of the Criminal Procedure Code, the participation of a lawyer was mandatory in his case. | UN | ويضيف أن مشاركة المحامي إلزامية في قضيته بمقتضى الفقرة 3 من الجزء 3 من المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية. |
he adds that Russian is the mother tongue for 79 per cent of Latvian Jews. | UN | ويضيف أن الروسية هي اللغة الأم لنسبة 79 في المائة من اليهود اللاتفيين. |
he adds that the right to use one's own language, among members of a minority, is an essential right covered by article 27 of the Covenant. | UN | ويضيف أن حق الفرد في استخدام لغته، في صفوف أفراد أقلية ما، حق أساسي تشمله المادة 27 من العهد. |
With regard to the organisation of the judiciary, the IG makes reference to the Supreme Court and the Supreme Administrative Court, and adds that any other court must be established by virtue of law. | UN | وبخصوص تنظيم الجهاز القضائي، يشير صك الحكم إلى المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا ويضيف أن إنشاء أي محكمة أخرى يكون بموجب القانون. |
The CEC report says as much, adding that the figures obtained in surveys are based on expenditure. | UN | ويقول تقرير لجنة الاتحادات اﻷوروبية نفس الشيء، ويضيف أن اﻷرقام التي تم الحصول عليها في الاستقصاءات تستند إلى اﻹنفاق. |
The complainant adds that his wife was raped and has for this reason become a refugee in a third country. | UN | ويضيف أن زوجته تعرضت للاغتصاب، مما دفعها للجوء إلى بلد آخر. |
he submits that the Uzbek registration regime cannot satisfy this burden. | UN | ويضيف أن نظام التسجيل الأوزبكي لا يلبي هذا المطلب. |
it adds that the effects of Mr. Sarrazin's statements are to enhance prejudices of the majority towards the Turkish population and individuals of Turkish heritage, including their children. | UN | ويضيف أن عواقب تصريحات السيد سارازين تتمثل في ترسيخ أوجه التحيز التي تصدرها الأغلبية ضد السكان الأتراك والأفراد ذوي التراث التركي، بمن فيهم الأطفال. |
the author adds that the police search of the parents' apartment revealed no fewer than 23 fingerprints, which did not match those of any family members. | UN | ويضيف أن تفتيش أفراد الشرطة لشقة والديه أسفر عن كشف ما لا يقل عن 23 بصمة لا تتطابق مع بصمات أي من أفراد الأسرة. |
These are corroborated and substantiated by numerous reports on the security forces' actions at the time, and by the author's own persistent efforts. | UN | ويضيف أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قام بها تدعم ادعاءاته وتزيدها مصداقية. |
he states that the Chief Justice was biased against him. | UN | ويضيف أن رئيس المحكمة العليا كان متحيزاً ضده. |