the author adds that the court tendentiously granted the statements only partial acknowledgement. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن المحكمة تعمدت عدم الاعتراف بتلك البيانات إلا جزئياً. |
the author adds that the loss of the sight in one eye will have a severe impact on the quality of his life. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن فقدان النظر في إحدى عينيه سيؤثر على نوعية حياته تأثيراً شديداً. |
the author adds that the loss of the sight in one eye will have a severe impact on the quality of his life. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن فقدان النظر في إحدى عينيه سيؤثر على نوعية حياته تأثيراً شديداً. |
he adds that during the court proceedings the judges were acting under instructions from the authorities. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن القضاة المشاركين في المحاكمة كانوا يأتمرون بأوامر السلطات. |
the author adds that according to Swedish government's report on the human rights situation in Azerbaijan, political dissidents have on several occasions been convicted to long prison sentences, on charges of fabricated drug crimes. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات. |
the author adds that according to Swedish government's report on the human rights situation in Azerbaijan, political dissidents have on several occasions been convicted to long prison sentences, on charges of fabricated drug crimes. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات. |
the author adds that the conclusion reached by the Division is arbitrary, illogical, irrational and capricious. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن الاستنتاج الذي خلصت إليه شعبة العمل يتسم بالتعسف وينافي المنطق والتفكير السليم واعتباطي. |
the author adds that the tapping of telephone calls between him and his lawyer was a disproportionate measure. The State party's observations on admissibility and merits | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن التنصت على المكالمات الهاتفية التي جرت بينه وبين محاميه كان تدبيراً غير متناسب مع ظروف القضية. |
the author adds that the lawyer was a retired former colleague of the authorities. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن المحامي كان زميلاً سابقاً متقاعداً عمِل لدى السلطات. |
the author adds that whether his wife left him, or was kidnapped, does not seem entirely material to the case. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن تحديد ما إذا كانت زوجته قد هجرته أم أنها اختُطفت لا يبدو أنه عامل حاسم تماماً في القضية. |
the author adds that the Ministry of Justice, defendant in the procedure, persists in claiming that the State party did not commit any fault, and, consequently, that no reparation is due to the author. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن وزارة العدل، المدعى عليها في هذا الإجراء، تلح في ادعاء أن الدولة الطرف لم ترتكب أي خطأ وبالتالي ليس هناك أي تعويض في ذمتها لصاحب البلاغ. |
the author adds that whether his wife left him, or was kidnapped, does not seem entirely material to the case. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن تحديد ما إذا كانت زوجته قد هجرته أم أنها اختُطفت لا يبدو أنه عامل حاسم تماماً في القضية. |
the author adds that the lawyer was a retired former colleague of the authorities. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن المحامي كان زميلاً سابقاً متقاعداً عمِل لدى السلطات. |
the author adds that regardless of whether a criminal offence may be tried only after a formal indictment or summarily, trials are conducted summarily, as in his own case. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن المحاكمات مقتضبة، كما في حالته، سواء كانت المحاكمــة علــى الجــرم لا تجري إلا بعد توجيه اتهام رسمي أو تجري بصورة مبتسرة. |
the author adds that this case highlights the fact that there is no real access to an effective remedy within the State party's appellate system in asylum procedures, with a very narrow judicial review in the process. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن هذه الحالة تُبرز أن نظام الاستئناف في إجراءات اللجوء لا يتيح فعلياً أي إمكانية حقيقية للحصول على سبيل انتصاف فعال، ولا يتيح سوى مراجعة قضائية محدودة جداً. |
5.6 the author adds that the objective evidence of danger for Christian leaders is extremely strong and well documented. | UN | 5-6 ويضيف صاحب البلاغ أن الأدلة الموضوعية على وجود خطر يتهدد الزعماء المسيحيين هي أدلة دامغة وموثقة جيداً. |
the author adds that the legislation implementing the Charter requires the families of disappeared persons to obtain a finding of presumed death in order to claim financial compensation. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن أحكام نصوص تطبيق الميثاق تفرض على عائلات المفقودين أن تستصدر حكماً يثبت الوفاة المفترضة للمطالبة بتعويض مالي. |
he adds that his family did not become aware of this procedure until the military court had taken its decision. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن أسرته لم تُبلغ بهذا الإجراء إلا بعد أن توصلت المحكمة العسكرية إلى قرارها. |
he adds that the administration wholly disregarded the required legal procedure for handling disputed decisions. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن الإدارة قد تجاهلت بالكامل الإجراء القانوني اللازم اتخاذه للتعامل مع القرارات المتنازَع فيها. |
he adds that domestic remedies in the State party are neither available nor effective, and he should thus no longer be obliged to continue with actions and proceedings at domestic level in order for his communication to be admissible by the Committee. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية غير متاحة ولا مجدية في الدولة الطرف، وأنه ينبغي ألا يجبَر على مواصلة تلك الإجراءات والشكاوى على الصعيد الداخلي مدة أطول لكي تعتبر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن بلاغه مقبولاً. |
the author further argues that the State party has not responded to the specific allegations he has made and that its observations amount to a broad denial. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم ترد على الادعاءات الدقيقة التي أثارها وأن ملاحظاتها ليست سوى تفنيد عام(). |